Edit File: wysija-newsletters-it_IT.po
# Translation of Plugins - MailPoet Newsletters (Previous) - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - MailPoet Newsletters (Previous) - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-06 11:55:49+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - MailPoet Newsletters (Previous) - Stable (latest release)\n" #. Author of the plugin/theme msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" #. Description of the plugin/theme msgid "Create and send newsletters or automated emails. Capture subscribers with a widget. Import and manage your lists. MailPoet is a sweet plugin maintained and supported with love by <a target=\"_blank\" href=\"http://www.mailpoet.com/about-the-wysija-team-members/?utm_medium=plugin&utm_campaign=know_team&utm_source=wp_plugins_list\">a team of a dozen</a>." msgstr "Crea e invia newsletter o email automatiche. Acquisisci iscritti con un widget. Importa e gestisci le tue liste. MailPoet è un buon plugin mantenuto e supportato con amore da <a target=\"_blank\" href=\"http://www.mailpoet.com/about-the-wysija-team-members/?utm_medium=plugin&utm_campaign=know_team&utm_source=wp_plugins_list\">un team di una dozzina di persone</a>." #: views/back/premium.php:92 msgid "30 day money back" msgstr "rimborso entro 30 giorni" #: views/back/premium.php:260 msgid "30 days happiness guarantee" msgstr "30 giorni di felicità garantita" #: views/back/premium.php:93 msgid "A great way to try the Premium. No one should be locked in, ever." msgstr "Un ottimo modo di provare la Premium. Nessuno dovrebbe essere bloccato, mai." #: views/back.php:682 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: views/back/subscribers.php:851 msgid "Add list" msgstr "Aggiungi lista" #: views/back/subscribers.php:135 msgid "Add to list" msgstr "Aggiungi alla lista" #: views/back/premium.php:138 views/back/premium.php:296 msgid "Agency" msgstr "Agenzia" #: views/back/subscribers.php:300 msgid "All %1$s subscribers are selected." msgstr "Vengono selezionati tutti gli %1$s iscritti." #: views/back/premium.php:28 msgid "All Your Stats in a Single Dashboard" msgstr "Tutte le statistiche in un'unica bacheca" #: views/back/subscribers.php:296 msgid "All subscribers on this page are selected." msgstr "Vengono selezionati tutti gli iscritti in questa pagina." #: views/back/premium.php:186 msgid "Already paid?" msgstr "Hai già pagato?" #: views/back/premium.php:116 msgid "And more..." msgstr "Ed altro..." #: widgets/wysija_nl.php:97 msgid "Ask for:" msgstr "Chiedi di:" #: views/back/premium.php:83 msgid "Automate the boring stuff" msgstr "Automatizza la roba noiosa" #: views/back/subscribers.php:34 msgid "Back to lists" msgstr "Ritorna alle liste" #: views/back/premium.php:132 views/back/premium.php:286 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: views/back/subscribers.php:119 views/back.php:202 msgid "Bulk Actions" msgstr "Azioni di gruppo" #: widgets/wysija_nl.php:112 msgid "Button label:" msgstr "Testo del pulsante:" #: views/back/premium.php:182 msgid "Buy Now" msgstr "Acquista Ora" #: views/back/subscribers.php:417 msgid "CSV file" msgstr "File CSV" #: views/back/premium.php:210 msgid "Clean automatically your mailing list" msgstr "Pulisci automaticamente la tua mailing list" #: views/back/subscribers.php:301 msgid "Clear selection" msgstr "Cancella selezione" #: views/back/premium.php:46 msgid "Compare past & present" msgstr "Compara il passato e il presente" #: views/back/subscribers.php:174 msgid "Confirm unconfirmed subscribers" msgstr "Conferma gli iscritti non confermati" #: views/back/subscribers.php:882 msgid "Copy paste in a text box" msgstr "Copia e incolla in una finestra di testo" #: views/back/subscribers.php:727 msgid "Date created" msgstr "Data di creazione" #: views/back/subscribers.php:167 msgid "Delete subscribers" msgstr "Cancella iscritti" #: views/back/subscribers.php:113 msgid "Delete these subscribers forever?" msgstr "Cancella questi iscritti definitivamente?" #: views/back/subscribers.php:112 msgid "Delete this subscriber forever?" msgstr "Cancella questo iscritto definitivamente?" #: views/back/premium.php:120 msgid "Detailed stats for each subscriber" msgstr "Statistiche dettagliate per ciascun iscritto" #: views/back/subscribers.php:935 msgid "Did these subscribers ask to be in your list?" msgstr "Questi utenti ti hanno chiesto di essere nella tua lista?" #: widgets/wysija_nl.php:107 msgid "Display labels in inputs" msgstr "Mostra etichette negli input" #: views/back/subscribers.php:34 msgid "Edit Lists" msgstr "Modifica le liste" #: views/back/subscribers.php:1107 views/back/subscribers.php:1146 msgid "Error matching date." msgstr "Errore nella verifica della data." #: views/back/subscribers.php:419 msgid "Excel for Windows" msgstr "Excel per Windows" #: views/back/subscribers.php:34 views/back/subscribers.php:166 #: views/back/subscribers.php:465 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: views/back/subscribers.php:427 msgid "Export confirmed subscribers only" msgstr "Esporta solo iscritti confermati" #: views/back/premium.php:119 msgid "Find out what happens to your subscribers once they arrive on your site, thanks to Google Analytics campaign tracking" msgstr "Scopri cosa succede ai tuoi iscritti quando arrivano sul tuo sito, grazie al tracking campagne di Google Analytics" #: views/back/premium.php:287 msgid "For %s per year, get 1 site covered with Premium." msgstr "Per %s l'anno, ottieni la copertura di 1 sito con Premium." #: views/back/premium.php:291 msgid "For %s per year, get 4 of your sites covered with Premium." msgstr "Per %s l'anno, ottieni la copertura Premium per 4 dei tuoi siti." #: views/back/premium.php:297 msgid "For %s per year, get all of your sites covered with Premium." msgstr "Per %s l'anno, ottieni la copertura Premium per tutti i tuoi siti." #: views/back/subscribers.php:836 msgid "For your own use and never shown to your subscribers." msgstr "A tuo beneficio e mai mostrato agli iscritti." #: views/back/premium.php:224 msgid "Forget about limits" msgstr "Dimenticati dei limiti" #: views/back/subscribers.php:414 msgid "Format" msgstr "Formato" #: views/back/premium.php:165 msgid "Four Sites" msgstr "Quattro siti" #: views/back/premium.php:135 msgid "Freelance" msgstr "Freelance" #: views/back/premium.php:290 msgid "Freelancer" msgstr "Freelancer" #: views/back/subscribers.php:774 msgid "Get all MS users" msgstr "Ottieni tutti gli utenti MS" #: views/back/premium.php:238 msgid "Get faster support" msgstr "Ricevi supporto più velocemente" #: views/back/premium.php:288 views/back/premium.php:292 #: views/back/premium.php:298 msgid "Get it now!" msgstr "Prendilo ora!" #: views/back/premium.php:245 msgid "Get more themes" msgstr "Prendi altri temi" #: views/back/premium.php:189 msgid "Got a sales question? [link]Get in touch[/link]." msgstr "Hai una domanda sul tuo acquisto? [link]Contattaci[/link]." #: views/back/premium.php:36 msgid "Have fun improving" msgstr "Divertiti nel migliorare" #: views/back/subscribers.php:877 msgid "How do you want to import?" msgstr "Con che metodo vuoi importare?" #: views/back/subscribers.php:937 msgid "If the answer is \"no\", consider yourself a spammer." msgstr "Se la risposta è no, puoi essere considerato uno spammer." #: views/back/subscribers.php:968 msgid "Ignore column..." msgstr "Ignora colonna..." #: views/back/subscribers.php:34 views/back/subscribers.php:1235 #: views/back/subscribers.php:1270 msgid "Import" msgstr "Importa" #: views/back/subscribers.php:1023 msgid "Import \"%1$s\" as date field" msgstr "Importa \"%1$s\" come campo data" #: views/back/subscribers.php:1022 msgid "Import as \"%1$s\"" msgstr "Importa come \"%1$s\"" #: views/back/subscribers.php:900 msgid "Import from %1$s" msgstr "Importa da %1$s" #: views/back/subscribers.php:1260 msgid "Import the %1$s subscribers from the plugin: %2$s " msgstr "Importati %1$s iscritti dal plugin: %2$s " #: views/back/premium.php:41 msgid "Increase your subscribers" msgstr "Aumenta i tuoi iscritti" #: views/back/premium.php:231 msgid "Investigate your top subscribers" msgstr "Indaga sui tuoi migliori iscritti" #: views/back/subscribers.php:277 msgid "Last open" msgstr "Ultima apertura" #: widgets/wysija_nl.php:92 msgid "Let subscribers select their lists:" msgstr "Consenti ai tuoi abbonati di scegliere le loro liste:" #: views/back/premium.php:85 msgid "Let the plugin remove the <strong>bounced and invalid addresses</strong> automatically. [link]See the guide.[/link]" msgstr "Permetti al plugin di rimuovere automaticamente gli<strong>indirizzi email con bounce e non validi </strong>. [link]Visualizza la guida.[/link]" #: views/back/premium.php:78 msgid "Let us configure it" msgstr "Lasciacelo configurare" #: views/back/subscribers.php:447 msgid "List of fields to export" msgstr "Lista campi da esportare" #: views/back/subscribers.php:12 msgid "Lists and Subscribers" msgstr "Liste e iscritti" #: views/back/subscribers.php:356 msgid "Lists to which the subscriber was subscribed." msgstr "Lista alla quale l'iscritto era registrato." #: views/front/widget_nl.php:90 widgets/wysija_nl.php:41 #: widgets/wysija_nl.php:55 msgid "MailPoet Subscription Form" msgstr "Modulo di iscrizione MailPoet" #: views/back/subscribers.php:965 msgid "Match data" msgstr "Confronta i dati" #: views/back.php:680 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: views/back/premium.php:202 msgid "Monitor everything with more stats" msgstr "Controlla tutto con più statistiche" #: views/back/premium.php:87 msgid "Moreover, MailPoet checks every 15 minutes your site, <strong>just like a \"cron\" job</strong>, to make sure your emails are being sent on time. No setup involved!" msgstr "Inoltre, MailPoet verifica ogni 15 minuti il tuo sito, <strong>proprio come un \"cron\" job</strong>, per assicurarsi che le tue email siano spedite in tempo. Nessuna configurazione è necessaria!" #: views/back/subscribers.php:120 msgid "Move to list" msgstr "Sposta alla lista" #: views/back/premium.php:169 msgid "Multisite ready." msgstr "Compatibile con Multisito." #: views/back/subscribers.php:90 msgid "Never opened or clicked" msgstr "Mai aperte o cliccate" #: views/back/subscribers.php:1181 msgid "New list" msgstr "Nuova lista" #: views/back/premium.php:105 msgid "No more limits of 2000 subscribers" msgstr "Senza limite di 2000 iscritti" #: views/back/premium.php:246 msgid "Not good at matching colors? Don't worry, we work with top notch designers to provide you plenty of themes, the newest are Premium exclusives. [link]Get more themes in Premium.[/link]" msgstr "Non sei bravo ad abbinare colori? Non ti preoccupare, lavoriamo con i migliori designers per fornirti temi in abbondanza, i più nuovi sono esclusive Premium. [link]Ricevi più temi in Premium.[link]" #: views/back/subscribers.php:648 msgid "Note: Find out what this subscriber opened and clicked with our [link]Premium version.[/link]" msgstr "Nota: scopri cosa ha aperto e cliccato questo iscritto con la nostra [link]versione Premium.[/link]" #: views/back/premium.php:79 msgid "Our international and friendly team will help you optimize your settings in details, and make sure you're all good to go. We answer questions under 10h on average. Pretty fast!" msgstr "Il nostro team amichevole e internazionale ti aiuterà ad ottimizzare le tue impostazioni in dettaglio, e si assicurerà che sia tutto a posto per funzionare. In media rispondiamo alle domande in meno di 10 ore. Piuttosto veloce!" #: views/back.php:249 views/back.php:251 views/back.php:262 views/back.php:264 msgid "Page %1$s" msgstr "Pagina %1$s" #: views/back/subscribers.php:396 msgid "Pick a list" msgstr "Scegli una lista" #: views/back/subscribers.php:1172 msgid "Pick one or many lists" msgstr "Seleziona una o più liste" #: views/back/subscribers.php:1173 msgid "Pick the lists you want to import those subscribers to." msgstr "Scegli le liste nelle quali vuoi importare gli abbonati." #: views/back/premium.php:57 msgid "Reach their inboxes" msgstr "Raggiungi le loro caselle di posta" #: views/back/premium.php:307 msgid "Read our simple and easy [link]terms and conditions.[/link]" msgstr "Leggi il nostro semplice documento dei [link]termini e condizioni[/link]." #: views/back/subscribers.php:165 msgid "Remove from all lists" msgstr "Rimuovi da tutte le liste" #: views/back/subscribers.php:150 msgid "Remove from list" msgstr "Rimuovi dalla lista" #: views/back/subscribers.php:175 msgid "Resend confirmation email" msgstr "Rimanda email di conferma" #: views/back/subscribers.php:15 msgid "Search subscribers" msgstr "Cerca iscritti" #: views/back/premium.php:37 msgid "See your top newsletters, top subscribers, top links, top lists, and top domains on one screen. Can you beat your past newsletters?" msgstr "Visualizza le tue migliori newsletter, i migliori iscritti, i migliori link, le migliori liste e i migliori domini in una schermata. Puoi battere le tue precedenti newsletter?" #: widgets/wysija_nl.php:151 msgid "Select a form:" msgstr "Seleziona un modulo:" #: views/back/subscribers.php:297 msgid "Select all %1$s subscribers." msgstr "Seleziona tutti i %1$s iscritti." #: views/back/premium.php:217 msgid "Send at a higher frequency" msgstr "Invia ad una frequenza più alta" #: views/back/premium.php:211 msgid "Send like a PRO and keep your server's sending reputation HIGH. Thanks to our advanced list cleaning tool, you can finally avoid sending to old or invalid email addresses. [link]Keep your list clean with Premium.[/link]" msgstr "Invia come un professionista e mantieni ALTA la reputazione del tuo server di invio. Grazie al nostro strumento avanzato di pulizia, puoi finalmente evitare di inviare ad indirizzi email vecchi o non validi. [link]Mantieni le tue liste pulite con Premium.[/link]" #: views/back/premium.php:162 msgid "Single Site" msgstr "Singolo sito" #: views/back/premium.php:239 msgid "Skip the queue, go straight to our priority inbox. [link]Get faster support with Premium.[/link]" msgstr "Salta la coda, vai direttamente nella nostra casella di posta in priorità. [link]Ricevi supporto veloce con Premium.[/link]" #: views/back/premium.php:61 msgid "Spam filters love DKIM" msgstr "I filtri antispam amano DKIM" #: views/back.php:295 msgid "Split subscribers into %1$s pages." msgstr "Unisci iscritti in %1$s pagine." #: views/back/statistics.php:7 msgid "Stats dashboard" msgstr "Bacheca statistiche" #: views/back/premium.php:121 msgid "Stats of clicked links for each newsletter" msgstr "Statistiche dei link cliccati per ciascuna newsletter" #: views/back/premium.php:261 msgid "Still having doubts about our product and our team of 9? No stress, we're confident enough to give you 30 days to try it out. We'll refund you in an instant if you are not happy. [link]Become Premium now without stress.[/link]" msgstr "Hai ancora dubbi sul nostro prodotto e il nostro team di 9 persone? Nessuno stress, siamo abbastanza sicuri per darti 30 giorni per provarlo. Ti rimborseremo all'istante se non sei contento. [link]Diventa Premium adesso senza stress.[/link]" #: views/back/subscribers.php:219 msgid "Subscribers in no list" msgstr "Iscritti non inseriti in liste" #: views/back.php:315 msgid "Subscribers to show per page:" msgstr "Iscritti per pagina:" #: widgets/wysija_nl.php:42 widgets/wysija_nl.php:56 msgid "Subscription form for your newsletters." msgstr "Form di iscrizione per le tue Newsletter." #: widgets/wysija_nl.php:117 msgid "Success message:" msgstr "Messaggio di conferma:" #: views/back/premium.php:25 msgid "The Sweeter Experience of our Premium" msgstr "La più Dolce Esperienza del nostro Premium" #: views/back/premium.php:106 msgid "The free version blocks the sending of your newsletters when you have 2000 confirmed subscribers. The Premium removes this limit." msgstr "La versione gratuita blocca l'invio delle tue newsletter quando hai 2000 iscritti confermati. La versione Premium rimuove questo limite." #: views/back/premium.php:94 msgid "The kitten is just to fill the blank space. He looks hungry, no? We love kittens." msgstr "Il cucciolo è solo per riempire lo spazio vuoto. Sembra affamato, no? Amiamo i cuccioli." #: views/back/subscribers.php:913 msgid "Then paste your list here" msgstr "Incolla la tua lista qui" #: views/back/subscribers.php:914 msgid "This needs to be in CSV style or a simple paste from Gmail, Hotmail or Yahoo. See [link]examples in our support site[/link]." msgstr "Il testo deve essere in stile CSV o testo semplice da Gmail, Hotmail o Yahoo. Vedi gli [link]esempi sul supporto del nostro sito[/link]." #: widgets/wysija_nl.php:78 widgets/wysija_nl.php:146 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: views/back/statistics.php:48 msgid "To" msgstr "A" #: views/back/premium.php:252 msgid "Track your readers within Google Analytics" msgstr "Traccia i tuoi lettori con Google Analytics" #: views/back/subscribers.php:1209 msgid "Type name of your new list" msgstr "Scrivi il nome della nuova lista" #: views/back/premium.php:168 msgid "Unlimited Sites" msgstr "Siti illimitati" #: views/back/subscribers.php:87 msgid "Unlisted" msgstr "Non appartenente a liste" #: views/back/subscribers.php:587 views/front/confirm.php:140 msgid "Unsubscribed on %1$s" msgstr "Cancellato il %1$s" #: views/back/subscribers.php:764 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: views/back/subscribers.php:847 msgid "Update list" msgstr "Aggiorna lista" #: views/back/subscribers.php:885 views/back/subscribers.php:924 msgid "Upload a file" msgstr "Carica un file" #: views/back/subscribers.php:1103 views/back/subscribers.php:1142 msgid "Verify that the date in blue matches the original one." msgstr "Verifica che la data in blu corrisponda con quella originale." #: views/back/premium.php:253 msgid "Verify what your subscribers do once you drove them onto your site and improve your retention rate. [link]Track your readers with GA in Premium.[/link]" msgstr "Verifica quello che fanno i tuoi iscritti dopo averli portati sul tuo sito e migliora il tuo tasso di ritenzione. [link]Traccia i tuoi lettori con GA in Premium.[/link]" #: views/back/subscribers.php:211 msgid "View all lists" msgstr "Visualizza tutte le liste" #: views/back/premium.php:31 msgid "View full screenshot" msgstr "Visualizza screenshot completa" #: views/back/premium.php:283 msgid "We have 3 different licences available to fit your needs:" msgstr "Abbiamo disponibili 3 differenti licenze per soddisfare le tue necessità:" #: views/back/statistics.php:68 msgid "You have feedback on these stats? [link]Contact us[/link] directly to let us know." msgstr "Hai commenti su queste statistiche? [link]Contattaci[/link] direttamente per farcelo sapere." #: widgets/wysija_nl.php:68 msgid "You've successfully subscribed." msgstr "Ti sei abbonato con successo." #: views/front/confirm.php:107 msgid "Your lists" msgstr "Le tue liste" #: views/back/subscribers.php:938 msgid "[link]Read more on support.mailpoet.com[/link]." msgstr "[link]Più informazioni su support.mailpoet.com[/link]." #: widgets/wysija_nl.php:122 msgid "iframe version" msgstr "versione iframe" #: views/back.php:257 msgid "of %1$s" msgstr "di %1$s" #: views/back/subscribers.php:1217 msgid "subscribers will receive \"%1$s\" after import." msgstr "gli iscritti riceveranno \"%1$s\" dopo l'importazione." #: views/back/config.php:2565 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: views/back/config.php:2158 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: views/back/config.php:2619 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" #. #-#-#-#-# tmp-wysija-newsletters.pot (MailPoet Newsletters 2.6.18) #. #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# tmp-wysija-newsletters.pot (MailPoet Newsletters 2.6.18) #. #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.mailpoet.com/" msgstr "http://www.mailpoet.com/" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "MailPoet Newsletters" msgstr "MailPoet Newsletters" #: views/back/premium.php:63 msgid "Add a DKIM signature to your newsletters to increase the deliverability of your newsletters. [link]Read the setup guide.[/link]" msgstr "Aggiungi una firma DKIM alle tue newsletter per aumentarne il tasso di consegna. [link]Leggi la guida.[/link]" #: views/back/config.php:2724 msgid "Letters only" msgstr "Solo lettere" #: views/back/config.php:2723 msgid "Numbers only" msgstr "Solo numeri" #: views/back/config.php:2676 msgid "Is this field mandatory?" msgstr "Questo campo è obbligatorio?" #: views/back/config.php:2434 msgid "Type of date:" msgstr "Tipo di data:" #: views/back/config.php:2423 msgid "Month (January, February,...)" msgstr "Mese (Gennaio, Febbraio,...)" #: views/back/config.php:2422 msgid "Year, month" msgstr "Anno, mese" #: views/back/config.php:2421 msgid "Year, month, day" msgstr "Anno, mese, giorno" #: views/back/config.php:2349 msgid "Select the list you want to add:" msgstr "Seleziona la lista che vuoi aggiungere:" #: views/back/config.php:2725 msgid "Alphanumerical " msgstr "Alfanumerico" #: views/back/config.php:2530 msgid "Add item" msgstr "Aggiungi elemento" #: views/back/config.php:2211 msgid "Field's name:" msgstr "Nome del campo:" #: views/back/config.php:2169 msgid "Select a field type:" msgstr "Seleziona un tipo di campo:" #: views/back/config.php:2155 msgid "Text Area" msgstr "Area di testo" #: views/back/config.php:1886 msgid "[link_html]HTML[/link_html], [link_php]PHP[/link_php], [link_iframe]iframe[/link_iframe] and [link_shortcode]shortcode[/link_shortcode] versions are also available." msgstr "Sono disponibili anche le versioni [link_html]HTML[/link_html], [link_php]PHP[/link_php], [link_iframe]iframe[/link_iframe] e [link_shortcode]shortcode[/link_shortcode]." #: views/back/config.php:2154 msgid "Text Input" msgstr "Campo di testo" #: views/back/config.php:2253 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Aggiungi automaticamente i paragrafi" #: views/back/config.php:2302 msgid "1 line" msgid_plural "%d lines" msgstr[0] "1 riga" msgstr[1] "%d righe" #: views/back/config.php:2581 msgid "Display label within input:" msgstr "Mostra etichette negli input" #: views/back/config.php:2657 msgid "Preselect today's date:" msgstr "Preseleziona la data di oggi:" #: views/back/config.php:2726 msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)" msgstr "Numero di telefono, (+,-,#,(,) e spazi consentiti)" #: views/back/config.php:2732 msgid "Validate for:" msgstr "Valida per:" #: views/back/config.php:2734 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #: widgets/wysija_nl.php:67 msgid "Check your inbox now to confirm your subscription." msgstr "Controlla la tua email per confermare la tua iscrizione." #: views/back/premium.php:59 msgid "Get your spam score in 1 click while you're designing your newsletter thanks to [link]mail-tester[/link], our own popular in-house tool." msgstr "Visualizza il tuo punteggio spam in un clic mentre disegni la tua newsletter grazie a [link]email-tester[/link], il nostro popolare strumento." #: widgets/wysija_nl.php:83 msgid "To subscribe to our dandy newsletter simply add your email below. A confirmation email will be sent to you!" msgstr "Per iscriverti alla nostra bella newsletter inserisci semplicemente il tuo indirizzo qui sotto. Ti verrà inviata un'email di conferma." #: views/back/premium.php:203 msgid "Looking for answers? Why such and such campaign worked so well? Which is your most efficient subscription form? Get a clear picture with our brand new stats dashboard! [link]Get the stats dashboard in Premium.[/link]" msgstr "Cerchi risposte? Perché questa e quella campagna hanno funzionato così bene? Qual è il tuo modulo di iscrizione più efficiente? Ottieni una chiara panoramica nella nostra nuova bacheca statistiche! [link]Ottieni la bacheca statistiche in Premium.[/link]" #: views/back/premium.php:47 msgid "Are you doing better now than 3 months ago? Select a date range to reveal changes in your results." msgstr "Stai facendo meglio ora di 3 mesi fa? Seleziona un intervallo di date per scoprire i cambiamenti nei tuoi risultati." #: views/back/tmce.php:72 msgid "Insert form" msgstr "Inserisci modulo" #: views/back/subscribers.php:1217 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: views/back/subscribers.php:925 msgid "This needs to be in CSV style. See [link]examples in our support site[/link]." msgstr "Il testo deve essere in stile CSV. Vedi gli [link]esempi sul nostro sito del supporto[/link]." #: views/back/subscribers.php:278 msgid "Last click" msgstr "Ultimo clic" #: views/back/premium.php:271 msgid "Be productive thanks to Premium!" msgstr "Diventa produttivo grazie alla versione Premium!" #: views/back/premium.php:232 msgid "Discover which links are the top hits in each newsletter. Find out which subscribers are your number one fans and get advanced details about them. [link]Get more data with Premium.[/link]" msgstr "Scopri quali link sono più usati in ciascuna newsletter. Scopri quali iscritti sono i tuoi migliori fan e ricevi dettagli avanzati su di loro. [link]Ricevi più dati con Premium.[link]" #: views/back/premium.php:225 msgid "Remove the 2000 subscribers limit of the free version, and send to as many subscribers as you wish. [link]Get rid of that limit![/link]" msgstr "Rimuovi il limite di 2000 iscritti della versione gratuita, e invia a quanti iscritti desideri. [link]Sbarazzati di quel limite![/link]" #: views/back/premium.php:218 msgid "Did you know? It's better to send fewer emails at higher frequencies. Become Premium and we'll ping your site each 15 minutes making sure your emails are sent smoothly at this frequency. [link]Send better with Premium.[/link]" msgstr "Lo sapevi? È meglio inviare meno email a frequenze più alte. Diventa Premium e noi faremo un ping al tuo sito ogni 15 minuti per assicurare che le tue email siano inviate senza problemi a questa frequenza. [link]Invia meglio con Premium.[/link]" #: views/back/premium.php:148 views/back/premium.php:152 #: views/back/premium.php:156 msgid "per year" msgstr "per anno" #: views/back/premium.php:42 msgid "Does my sidebar form get more subscribers than the one in the footer? It's time to find out." msgstr "Il modulo nella barra laterale fa più iscritti di quella nel footer? È ora di scoprirlo." #: views/back/config.php:2298 msgid "Number of lines:" msgstr "Numero di righe:" #: views/back/config.php:2157 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: views/back/config.php:2156 msgid "Radio buttons" msgstr "Pulsanti radio" #: views/back/subscribers.php:1107 views/back/subscribers.php:1146 msgid "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that column return the same error." msgstr "Non verificare come 'campo data' se la maggior parte delle righe per quella colonna ritornano lo stesso errore." #: views/back/config.php:951 views/back/config.php:1554 msgid "Activate if your SMTP ports are blocked." msgstr "Attiva se le tue porte SMTP sono bloccate." #: views/back/config.php:1806 views/back/subscribers.php:34 msgid "Add List" msgstr "Aggiungi lista" #: views/back/config.php:1010 views/back/config.php:1611 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: views/back/config.php:1143 msgid "Bounce Email" msgstr "Email Respinte" #: views/back/config.php:746 msgid "Confirmation page" msgstr "Pagina di conferma" #: views/back/config.php:1710 widgets/wysija_nl.php:155 msgid "Create a new form" msgstr "Crea un nuovo modulo" #: views/back/config.php:837 views/back/config.php:1455 msgid "Delivery method" msgstr "Metodo di consegna" #: views/back/config.php:741 msgid "Don't forget to include: <br><br>[activation_link]Confirm your subscription.[/activation_link]. <br><br>Optional: [lists_to_confirm]." msgstr "" "Non dimenticare di includere: <br><br>[activation_link]Conferma la tua iscrizione.[/activation_link]. <br><br>Opzionale:\n" "[lists_to_confirm]." #: views/back/config.php:794 msgid "Method set by the network admin." msgstr "Metodo scelto dall'amministratore di rete." #: views/back/config.php:793 msgid "Network's Method" msgstr "Metodo di rete" #: views/back/config.php:796 msgid "Not Configured!" msgstr "Non configurato!" #: views/back/config.php:933 views/back/config.php:1107 #: views/back/config.php:1535 msgid "Password" msgstr "Password" #: views/back/config.php:1155 msgid "Preview page" msgstr "Anteprima pagina" #: views/back/config.php:898 views/back/config.php:1499 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: views/back/config.php:973 views/back/config.php:1576 msgid "SMTP port" msgstr "Porta SMTP" #: views/back/config.php:993 views/back/config.php:1595 msgid "Secure connection" msgstr "Connessione sicura" #: views/back/config.php:828 msgid "Send with a professional SMTP provider, a great choice for big and small lists. We've negotiated promotional offers with a few providers for you." msgstr "Invia con un servizio SMTP professionale, una fantastica scelta per grandi e piccole liste. Abbiamo concordato con alcuni fornitori delle offerte promozionali per te." #: views/back/config.php:1075 views/back/config.php:1658 msgid "Send..." msgstr "Invia..." #: views/back/config.php:871 msgid "Sendmail path" msgstr "Percorso Sendmail" #: views/back/config.php:1260 views/back/statistics.php:10 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: views/back/config.php:1064 views/back/config.php:1646 msgid "Test method" msgstr "Prova metodo" #: views/back/config.php:813 msgid "The simplest solution for small lists. Your web host sets a daily email limit." msgstr "La soluzione più semplice per piccole liste. Il tuo hosting imposta un limite giornaliero alle email." #: views/back/config.php:827 views/back/config.php:1430 msgid "Third party" msgstr "Terze parti" #: views/back/config.php:855 views/back/config.php:1473 msgid "This email engine works on 95% of servers" msgstr "Questo metodo funziona sul 95% dei server." #: views/back/config.php:867 msgid "This method works on 5% of servers" msgstr "Questo metodo funziona sul 5% dei server." #: views/back/config.php:884 views/back/config.php:1486 msgid "Use the same method as the one used for your WP site." msgstr "Usa lo stesso metodo usato per il tuo sito WP." #: views/back/config.php:747 msgid "When subscribers click on the activation link, they are redirected to a page of your choice." msgstr "Quando gli iscritti cliccano sul link di attivazione, saranno rediretti su una pagina a tua scelta" #: views/back/config.php:812 views/back/config.php:1417 msgid "Your own website" msgstr "Tuo sito internet" #: views/back/config.php:899 views/back/config.php:1500 msgid "e.g.:smtp.mydomain.com" msgstr "esempio: smtp.dominio.com" #: views/back/config.php:1260 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: views/back/config.php:1849 msgid "Choose a list" msgstr "Scegli una lista" #: views/back/config.php:1755 msgid "User choice: %s" msgstr "Scelta dell'utente: %s" #: views/back/config.php:1750 msgid "No list specified" msgstr "Nessuna lista specificata" #: views/back/config.php:1270 msgid "Want to start all over again? This will wipe out MailPoet and reinstall anew." msgstr "Vuoi ricominciare da zero? Ciò cancellerà MailPoet e lo reinstallerà nuovamente." #: views/back/config.php:1269 msgid "Reinstall from scratch" msgstr "Reinstalla da zero" #: views/back/config.php:1258 msgid "Do or do not. There is no try." msgstr "Fare o non fare. Non c'è provare." #: views/back/config.php:1869 msgid "go to page" msgstr "vai alla pagina" #: views/back/config.php:1354 msgid "Configuration and Permissions" msgstr "Configurazione e permessi" #: views/back/config.php:735 msgid "Email subject" msgstr "Oggetto della email" #: views/back/config.php:740 msgid "Email content" msgstr "Contenuto della email" #: views/back/config.php:838 views/back/config.php:1456 msgid "Send yourself some test emails to confirm which method works with your server." msgstr "Invia a te stesso alcune email di prova per capire quale metodo funziona con il tuo server." #: views/back/config.php:1068 views/back/config.php:1650 msgid "Send a test mail" msgstr "Invia una email di prova" #: views/back/config.php:1097 views/back/config.php:1676 msgid "This is fast!" msgstr "Veloce!" #: views/back/config.php:1097 views/back/config.php:1676 msgid "We suggest you setup a cron job. [link]Read more[/link] on support.mailpoet.com" msgstr "Suggeriamo di impostare un cron job. [link]Più informazioni[/link] su support.mailpoet.com" #: views/back/config.php:1106 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: views/back/config.php:1144 msgid "To which address should all the bounced emails go? Get the [link]Premium version[/link] to automatically handle these." msgstr "A quale indirizzo saranno inviate le email respinte? Acquista la [link]versione premium[/link] per gestirli automaticamente." #: views/back/config.php:1145 msgid "Purchase the premium version." msgstr "Acquista la versione premium." #: views/back/config.php:1153 msgid "Subscribers can edit their profile" msgstr "Gli iscritti possono gestire il loro profilo" #: views/back/config.php:1154 msgid "Add a link in the footer of all your newsletters so subscribers can edit their profile and lists. [link]See your own subscriber profile page.[/link]" msgstr "Aggiungi un link al piè di pagina di tutte le tue newsletter per permettere agli iscritti di modificare il loro profilo e liste. [link]Vedi la tua pagina profilo.[/link]" #: views/back/config.php:1159 msgid "Subscriber profile page" msgstr "Profilo iscritto" #: views/back/config.php:1160 msgid "Select the page to display the subscriber's profile." msgstr "Seleziona la pagina per visualizzare il profilo dell'iscritto" #: views/back/config.php:1165 msgid "Allow HTML edits" msgstr "Consenti modifiche in HTML" #: views/back/config.php:1168 msgid "This allows you to modify the HTML of text blocks in the visual editor." msgstr "Questo consente di modificare il codice HTML dei blocchi di testo nell'editor visuale." #: views/back/config.php:1175 msgid "Share anonymous data" msgstr "Condividi dati in forma anonima" #: views/back/config.php:1176 msgid "Share anonymous data and help us improve the plugin. [link]Read more[/link]." msgstr "Condividi dati in forma anonima e aiutaci a migliorare il plugin. [link]Leggi tutto[/link]." #: views/back/config.php:1184 msgid "other" msgstr "altro" #: views/back/config.php:1185 msgid "art" msgstr "arte" #: views/back/config.php:1186 msgid "business" msgstr "lavoro" #: views/back/config.php:1187 msgid "education" msgstr "educazione" #: views/back/config.php:1188 msgid "e-commerce" msgstr "e-commerce" #: views/back/config.php:1189 msgid "food" msgstr "cibo" #: views/back/config.php:1190 msgid "insurance" msgstr "assicurazione" #: views/back/config.php:1191 msgid "government" msgstr "amministrazione" #: views/back/config.php:1192 msgid "health and sports" msgstr "salute e sport" #: views/back/config.php:1193 msgid "manufacturing" msgstr "manifatturiero" #: views/back/config.php:1194 msgid "marketing and media" msgstr "marketing e media" #: views/back/config.php:1195 msgid "non profit" msgstr "non profit" #: views/back/config.php:1196 msgid "photography" msgstr "fotografia" #: views/back/config.php:1197 msgid "travel" msgstr "viaggi" #: views/back/config.php:1198 msgid "real estate" msgstr "case vacanza" #: views/back/config.php:1199 msgid "religious" msgstr "religiosa" #: views/back/config.php:1200 msgid "technology" msgstr "tecnologia" #: views/back/config.php:1202 msgid "Industry" msgstr "Settore" #: views/back/config.php:1203 msgid "Select your industry." msgstr "Seleziona il tuo settore." #: views/back/config.php:1207 msgid "Shortcode to display total number of subscribers" msgstr "Shortcode per mostrare il numero totale di iscritti" #: views/back/config.php:1221 msgid "Charset" msgstr "Set di caratteri" #: views/back/config.php:1222 msgid "Squares or weird characters are displayed in your emails? Select the encoding for your language." msgstr "Nella tue email ci sono caratteri strani o quadrati? Scegli il tipo di encoding per la tua lingua." #: views/back/config.php:1229 msgid "None of your queued emails have been sent? Then activate this option." msgstr "Nessuna delle tue email in coda sono state inviate? Attiva questa opzione." #: views/back/config.php:1259 msgid "Geeky Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: views/back/config.php:1260 msgid "Toggle Geeky Options" msgstr "Mostra/nascondi opzioni avanzate" #: views/back/config.php:1275 msgid "Reinstall now..." msgstr "Reinstalla ora.." #: views/back/config.php:1314 msgid "Pick your prefered configuration?" msgstr "Scegli la tua configurazione preferita?" #: views/back/config.php:1330 msgid "One configuration for all sites" msgstr "Una configurazione per tutti i siti" #: views/back/config.php:1331 msgid "Enforce all sites to send with a unique FROM email address. You only need to configure the Automated Bounce Handling (Premium), SPF & DKIM only once." msgstr "Obbliga tutti i siti ad inviare con un unico indirizzo Mittenten. Devi configurare solo una volta la gestione automatica dei Bounce (Premium), SPF e DKIM." #: views/back/config.php:1332 msgid "Users can still change their reply-to address for their newsletter. Network admins can still edit sending method for each site." msgstr "Gli utenti possono ancora cambiare il loro indirizzo rispondi-a per ma loro newsletter. Gli amministratori di rete possono ancora cambiare il metodo di invio per ogni sito." #: views/back/config.php:1345 msgid "Configure SPF and DKIM independently for each site." msgstr "Configura la gestione dei Bounce, SPF e DKIM indipendentemente per ciascun sito." #: views/back/config.php:1364 msgid "Allow site admins to deactivate Signup Confirmation" msgstr "Permetti agli amministratori dei siti di disattivare la conferma della sottoscrizione." #: views/back/config.php:1370 msgid "Network's Default Sending Method" msgstr "Modalità di invio di default" #: views/back/config.php:1373 msgid "SPF and DKIM" msgstr "SPF e DKIM" #: views/back/config.php:1380 msgid "Your SPF record" msgstr "Il tuo record SPF" #: views/back/config.php:1444 msgid "FROM email address for sites using this method" msgstr "Indirizzo email MITTENTE per siti che usano questo metodo" #: views/back/config.php:1803 msgid "Edit form" msgstr "Modifica modulo" #: views/back/config.php:1805 msgid "Yikes! To edit a form, you need to have at least 1 list." msgstr "Accidenti! Per modificare un modulo, devi avere almeno 1 lista." #: views/back/config.php:1815 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: views/back/config.php:1816 msgid "List of forms" msgstr "Elenco dei moduli" #: views/back/config.php:1838 msgid "This form adds subscribers to these lists:" msgstr "Questo modulo aggiunge iscritti a queste liste:" #: views/back/config.php:1866 msgid "After submit..." msgstr "Dopo l'invio..." #: views/back/config.php:1344 msgid "Configure each site manually" msgstr "Configura ogni sito manualmente" #: views/back/config.php:1361 msgid "Allow site admins to change the sending method" msgstr "Permetti agli amministratori del sito di cambiare il metodo di invio" #: views/back/config.php:916 views/back/config.php:1517 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: views/back/config.php:1235 msgid "Enable this to show MailPoet's errors. Our support might ask you to enable this if you seek their help." msgstr "Abilita questo per mostrare gli errori di MailPoet. Il nostro staff di supporto potrebbe chiederti di abilitarlo se richiedi il loro aiuto." #: views/back/config.php:1884 msgid "You can easily add this form to your theme's [link]Widgets areas[/link]." msgstr "Puoi facilmente aggiungere questo modulo alle [link]aree widget[/link] del tuo tema." #: views/back/config.php:1868 msgid "show message" msgstr "mostra messaggio" #: views/back/config.php:1234 msgid "Debug mode" msgstr "Modalità di debug" #: views/back/config.php:1228 msgid "Enable MailPoet's Cron" msgstr "Abilita il Cron di MailPoet" #: views/back/config.php:1208 msgid "Paste this shortcode to display the number of confirmed subscribers in post or page." msgstr "Incolla questo shortcode per visualizzare il numero di iscritti confermati nell'articolo o nella pagina." #: views/back/config.php:1089 views/back/config.php:1669 msgid "emails" msgstr "email" #: views/back/config.php:1011 views/back/config.php:1612 msgid "Leave this option to Yes. Only a tiny portion of SMTP services ask Authentication to be turned off." msgstr "Lascia questa opzione su Sì. Solo pochi servizi SMTP non richiedono l'autenticazione." #: views/back/config.php:1137 msgid "You can change the default reply-to name and email for your newsletters. This option is also used for the activation emails and Admin notifications (in Basics)." msgstr "Puoi cambiare il mittente e l'indirizzo dell'email di risposta predefinita. Questa opzione è usata anche per le email di attivazione e le notifiche all'amministratore (in Fondamentali)." #: views/back/config.php:1077 views/back/config.php:1660 msgid "Your web host has limits. We suggest 70 emails per hour to be safe. [link]Find out more[/link]." msgstr "Il tuo hosting ha dei limiti. Suggeriamo 70 email per ora per stare tranquilli. [link]Maggiori informazioni[/link]." #: views/back/campaigns.php:2134 msgid "\"Read more\" text" msgstr "testo \"Leggi tutto\"" #: views/back/campaigns.php:2396 msgid "«" msgstr "«" #: views/back/campaigns.php:2397 msgid "»" msgstr "»" #: views/back/config.php:704 msgid "A subscriber is directed to a page of your choice after clicking on the unsubscribe link, at the bottom of a newsletter." msgstr "Un iscritto è condotto ad una pagina di tua scelta dopo aver cliccato sul link per cancellare l'iscrizione, in fondo alla newsletter." #: views/back/campaigns.php:1230 msgid "Add Images" msgstr "Aggiungi Immagini" #: views/back/campaigns.php:1273 msgid "Add more themes" msgstr "Aggiungi altri temi:" #: views/back/campaigns.php:1882 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: views/back/campaigns.php:1912 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: views/back/config.php:684 msgid "Allow users who register to your site to subscribe on a list of your choice." msgstr "Permetti agli utenti che si registrano sul sito di iscriversi a una lista a tua scelta." #: views/back/campaigns.php:1916 msgid "Alternative text:" msgstr "Testo alternativo" #: views/back/campaigns.php:2262 msgid "And taxonomies as well..." msgstr "Ed anche le tassonomie..." #: views/back/campaigns.php:1212 msgid "Automatic latest content" msgstr "Ultimi contenuti automatici" #: views/back/campaigns.php:1761 msgid "Automatic newsletter" msgstr "Newsletter automatica" #: views/back/campaigns.php:1071 msgid "Automatically sent..." msgstr "Automaticamente inviata..." #: views/back/campaigns.php:2167 msgid "Background color with alternate" msgstr "Colore di sfondo con alternativa" #: views/back/campaigns.php:2148 msgid "Batch insert options" msgstr "Opzioni inserimento di massa" #: views/back/campaigns.php:1500 msgid "Be creative! It's the first thing your subscribers see. Tempt them to open your email." msgstr "Sii creativo! È la prima cosa che i tuoi iscritti vedono. Invogliali ad aprire la tua email." #: views/back/campaigns.php:2544 views/back/campaigns.php:2705 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: views/back/campaigns.php:2689 msgid "Cancel Upload" msgstr "Annulla Upload" #: views/back/config.php:662 msgid "Choose a FROM name and email address for notifications emails." msgstr "Scegli un nome MITTENTE e un indirizzo email per le email di notifica." #: views/back/campaigns.php:2687 msgid "Choose files to upload" msgstr "Seleziona il file da caricare" #: views/back/config.php:331 msgid "Configure your DNS by adding a key/value record in TXT as shown below." msgstr "Configura il tuo DNS aggiungendo una combinazione chiave/valore in TXT come mostrato di seguito." #: views/back/config.php:19 msgid "Confirm Reinstallation" msgstr "Conferma Reinstallazione" #: views/back/campaigns.php:1290 msgid "Conflict" msgstr "Conflitto" #: views/back/campaigns.php:1196 views/back/config.php:1900 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: views/back/config.php:448 msgid "Daily summary of emails sent" msgstr "Rapporto giornaliero email inviate" #: views/back/campaigns.php:2040 msgid "Display..." msgstr "Mostra.." #: views/back/config.php:693 msgid "Displays at the top of your newsletters. Don't forget to include the link tag, ie: [link]The link[/link]" msgstr "Visualizzato in cima alla tue newsletter. Non dimenticare di includere il tag link, esempio: [link]Il link[/link]" #: views/back/config.php:345 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: views/back/campaigns.php:1563 msgid "Don't send to existing subscribers, only to future ones." msgstr "Non inviare agli iscritti esistenti, solo per quelle future." #: views/back/campaigns.php:2197 views/back/campaigns.php:2279 #: views/back/campaigns.php:2317 views/back/campaigns.php:2352 #: views/back/config.php:2225 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: views/back/campaigns.php:1209 msgid "Drag the widgets below into your newsletter." msgstr "Trascina i widget qui sotto nella tua Newsletter." #: views/back/campaigns.php:2525 msgid "Drop files here" msgstr "Rilascia i file qui" #: views/back/config.php:655 msgid "Email notifications" msgstr "Email di notifica" #: views/back/config.php:726 msgid "Enable signup confirmation" msgstr "Abilita la conferma alla registrazione" #: views/back/config.php:656 msgid "Enter the email addresses that should receive notifications (separate by comma)." msgstr "Inserisci gli indirizzi email che dovrebbero ricevere le notifiche (separati da virgole)." #: views/back/campaigns.php:2964 msgid "Follow us and don't miss anything!" msgstr "Seguici e non perdere nessun aggiornamento!" #: views/back/campaigns.php:1944 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: views/back/config.php:216 msgid "I'll setup a cron job on my server to execute at the frequency I want. Read about [link]setting up a cron job yourself[/link]." msgstr "Configurerò un cron job sul mio server per eseguire con la frequenza che voglio. Leggi su [link] come creare tu stesso un processo di cron job [/link]." #: views/back/config.php:244 msgid "I'm a premium user, MailPoet.com will make sure my emails get sent on time." msgstr "Sono un utente premium, Mailpoet.com si assicurerà che le mie email siano inviate puntualmente." #: views/back/config.php:255 msgid "If I want I can [link]create an additional cron job[/link] on my end to increase the frequency." msgstr "Se voglio posso [link]creare un cron job addizionale[/link] sul mio lato per incrementare la frequenza." #: views/back/config.php:245 msgid "If I want I can [link]create an additional cron job[/link] on my end to increase the sending frequency." msgstr "Se voglio posso [link]creare un cron job addizionale[/link] sul mio lato per incrementare la frequenza di invio." #: views/back/campaigns.php:1968 msgid "If a theme with the same name exists, overwrite it." msgstr "Se un tema con lo stesso nome esiste, sovrascrivilo." #: views/back/config.php:17 msgid "If you confirm this, all your current MailPoet data will be erased (newsletters, themes, statistics, lists, subscribers, etc.)" msgstr "Se confermi tutti i dati correnti MailPoet (newsletter, temi, statistiche, liste, iscritti, ecc.) saranno persi." #: views/back/campaigns.php:1562 msgid "Ignore current subscribers" msgstr "Ignora gli iscritti attuali" #: views/back/campaigns.php:2075 msgid "Image alignment" msgstr "Allineamento immagini" #: views/back/campaigns.php:2094 msgid "Image width" msgstr "Larghezza immagine" #: views/back/campaigns.php:1198 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: views/back/campaigns.php:2104 msgid "Include author" msgstr "Includi autore" #: views/back/campaigns.php:2119 msgid "Include categories" msgstr "Includi categorie" #: views/back/campaigns.php:2020 msgid "Insert selected" msgstr "Inserisci selezionato" #: views/back/campaigns.php:2957 msgid "Keep this plugin essentially free" msgstr "Mantieni questo plugin essenzialmente gratuito" #: views/back/config.php:334 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: views/back/config.php:727 msgid "Learn more." msgstr "Per saperne di più" #: views/back/campaigns.php:1745 msgid "Local time is <code>%1$s</code>" msgstr "L'ora locale è <code>%1$s</code>" #: views/back/campaigns.php:2959 msgid "Love kittens?" msgstr "Ami i gattini?" #: views/back/campaigns.php:2231 msgid "Maximum of posts to show" msgstr "Numero massimo di articoli da mostrare" #: views/back/campaigns.php:2691 views/back/campaigns.php:2708 msgid "Maximum upload file size: %d%s" msgstr "Dimensiona massima caricamento: %d%s" #: views/back/campaigns.php:2549 msgid "Maximum upload file size: %d%s." msgstr "Dimensione massima del file: %d%s." #: views/back/campaigns.php:1536 msgid "Name & email of yourself or your company." msgstr "Questi sono nome ed email tuoi o della tua azienda." #: views/back/campaigns.php:1127 views/back/campaigns.php:1313 #: views/back/subscribers.php:948 msgid "Next step" msgstr "Prossimo passo" #: views/back/config.php:477 views/back/config.php:725 #: views/back/config.php:1001 views/back/config.php:1026 #: views/back/config.php:1045 views/back/config.php:1167 #: views/back/config.php:1174 views/back/config.php:1602 #: views/back/config.php:1626 views/back/config.php:2584 #: views/back/config.php:2660 views/back/config.php:2679 #: views/back/subscribers.php:1262 msgid "No" msgstr "No" #: views/back/campaigns.php:1287 msgid "Our toolbar doesn't load?" msgstr "La nostra barra degli strumenti non viene caricata?" #: views/back/campaigns.php:2222 msgid "Post type" msgstr "Tipo di post" #: views/back/campaigns.php:2112 views/back/campaigns.php:2127 msgid "Preceded by:" msgstr "Preceduto da:" #: views/back/config.php:727 msgid "Prevent people from being subscribed to your list unwillingly, this option ensures you to keep a clean list." msgstr "Previeni che gli utenti vengano iscritti alla tua lista contro la loro volontà, questa opzione ti assicura di mantenere una lista pulita." #: views/back/config.php:60 msgid "Registration is disabled on this site." msgstr "La registrazione è disabilitata su questo sito." #: views/back/campaigns.php:1543 views/back/config.php:1136 msgid "Reply-to name & email" msgstr "Indirizzo email di risposta" #: views/back/config.php:375 msgid "Roles and permissions" msgstr "Ruoli e permessi" #: views/back/campaigns.php:1125 views/back/campaigns.php:1317 msgid "Save and reactivate" msgstr "Salva e riattiva" #: views/back/campaigns.php:1593 views/back/campaigns.php:1600 msgid "Save as draft and close" msgstr "Salva come bozza e chiudi" #: views/back/campaigns.php:1312 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: views/back/config.php:593 views/back/config.php:603 #: views/back/config.php:612 views/back/config.php:623 #: views/back/config.php:1389 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" #: views/back/campaigns.php:1554 msgid "Schedule it" msgstr "Pianifica" #: views/back/campaigns.php:2005 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: views/back/campaigns.php:2527 views/back/campaigns.php:2640 msgid "Select Files" msgstr "Seleziona file" #: views/back/campaigns.php:2265 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: views/back/campaigns.php:1302 views/back/campaigns.php:1581 msgid "Send preview" msgstr "Invia anteprima" #: views/back/campaigns.php:1535 msgid "Sender" msgstr "Mittente" #: views/back/config.php:661 msgid "Sender of notifications" msgstr "Mittente delle notifiche" #: views/back/campaigns.php:2306 msgid "Size:" msgstr "Grandezza:" #: views/back/campaigns.php:2471 views/back/campaigns.php:2627 msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)." msgstr "Hai superato il limite di capienza del disco (%s MB)." #: views/back/campaigns.php:2153 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: views/back/campaigns.php:1756 msgid "Standard newsletter" msgstr "Newsletter standard" #: views/back/campaigns.php:1200 msgid "Styles" msgstr "Stili" #: views/back/campaigns.php:1079 views/back/campaigns.php:1498 msgid "Subject line" msgstr "Oggetto" #: views/back/config.php:666 msgid "Subscribe in comments" msgstr "Iscrizione nei commenti" #: views/back/campaigns.php:959 views/back/subscribers.php:276 msgid "Subscribed on" msgstr "Iscritto il" #: views/back/config.php:135 msgid "Subscribers can choose from these lists :" msgstr "Gli iscritti possono scegliere tra queste liste:" #: views/back/config.php:698 msgid "Text of \"Unsubscribe\" link" msgstr "Testo del link \"Cancella\"" #: views/back/campaigns.php:2875 views/back/campaigns.php:3096 msgid "Thanks! Now take me to MailPoet." msgstr "Grazie! Ora portami su MailPoet" #: views/back/campaigns.php:1529 msgid "The subscriber list that will be used for this campaign." msgstr "La lista di iscritti che sarà utilizzata per questa campagna." #: views/back/campaigns.php:2436 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead." msgstr "Il browser web del tuo dispositivo non può essere usato per caricare file. Potresti invece usare l'<a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">applicazione nativa per il tuo dispositivo</a>." #: views/back/campaigns.php:1203 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: views/back/campaigns.php:1290 msgid "There must be an active 3rd party plugin or theme breaking our interface. [link]Read more.[/link]" msgstr "Ci deve essere un altro plugin attivo o un tema che vanno in conflitto con la nostra interfaccia. [link]Per saperne di più.[/link]" #: views/back/config.php:38 msgid "This feature cannot work because the \"Comments\" feature of the plugin JetPack is enabled." msgstr "Questa caratteristica non può funzionare perché la funzione \"Commenti\" del plugin JetPack è abilitata." #: views/back/campaigns.php:2798 msgid "This tab will be filled with images from your WordPress Posts." msgstr "Questa scheda sarà riempita con immagini dai tuoi articoli WordPress." #: views/back/campaigns.php:2796 msgid "This tab will be filled with images from your current and previous newsletters." msgstr "Questa scheda verrà riempita con immagini prese dalle newsletter attuali e precedenti." #: views/back/campaigns.php:1919 msgid "This text is displayed when email clients block images, which is most of the time." msgstr "Questo testo viene visualizzato quando un client di posta blocca le immagini." #: views/back/campaigns.php:2066 msgid "Title alignment" msgstr "Allineamento titolo" #: views/back/campaigns.php:2050 msgid "Title format" msgstr "Formato titolo" #: views/back/campaigns.php:2059 msgid "Title position" msgstr "Posizione titolo" #: views/back/config.php:703 msgid "Unsubscribe page" msgstr "Cancella iscrizione" #: views/back/config.php:340 msgid "Upgrade DKIM key" msgstr "Aggiorna la chiave DKIM" #: views/back/campaigns.php:1939 msgid "Upload Theme (.zip)" msgstr "Carica tema (.zip)" #: views/back/campaigns.php:2526 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: views/back/config.php:216 views/back/config.php:245 #: views/back/config.php:255 msgid "Use this URL in your cron job: [cron_url]" msgstr "Usa questo URL nel vostro cron job: [cron_url]" #: views/back/config.php:334 msgid "Value" msgstr "Valore" #: views/back/config.php:430 msgid "View all" msgstr "Visualizza tutto" #: views/back/campaigns.php:1000 views/back/subscribers.php:343 msgid "View stats or edit" msgstr "Visualizza statistiche o modifica" #: views/back/config.php:667 msgid "Visitors who submit a comment on a post can click on a checkbox to subscribe." msgstr "I visitatori che inviano un commento su un articolo possono spuntare una casella per iscriversi." #: views/back/campaigns.php:2959 msgid "We love stars..." msgstr "Amiamo le stelle..." #: views/back/campaigns.php:2817 msgid "Welcome to %1$s" msgstr "Benvenuto/a in %1$s " #: views/back/campaigns.php:1065 views/back/campaigns.php:1514 msgid "What type of newsletter is this?" msgstr "Che tipo di newsletter è?" #: views/back/config.php:446 msgid "When someone subscribes" msgstr "Quando qualcuno si iscrive" #: views/back/config.php:447 msgid "When someone unsubscribes" msgstr "Quando qualcuno si cancella" #: views/back/campaigns.php:1505 msgid "When..." msgstr "Quando..." #: views/back/campaigns.php:2904 msgid "Wow! Thanks for being part of our community for so long." msgstr "Wow! Grazie per essere parte della nostra comunità per così tanto tempo." #: views/back/campaigns.php:1103 msgid "Yikes! Your browser might not be supported. Get the latest [linkchrome]Chrome[/linkchrome], [linkff]Firefox[/linkff], [linkie]Internet Explorer[/linkie] or [linksafari]Safari[/linksafari]. It seems to work?[link_ignore]Dismiss[/link_ignore]." msgstr "Accidenti! Il tuo browser potrebbe non essere supportato. Scarica le ultime versioni di [linkchrome]Chrome[/linkchrome], [linkff]Firefox[/linkff], [linkie]Internet Explorer[/linkie] o [linksafari]Safari[/linksafari]. Funziona?[link_ignore]Nascondi[/link_ignore]." #: views/back/config.php:338 msgid "You're using an older DKIM key which is unsupported by Gmail." msgstr "Stai usando un vecchio DKIM che non è supportato da Gmail." #: views/back/campaigns.php:2992 msgid "You've updated to %1$s" msgstr "Hai aggiornato a %1$s" #: views/back/campaigns.php:2551 msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB." msgstr "Il tuo browser ha delle limitazioni a caricare file di grosse dimensioni con l'uploader multi-file. Utilizza il browser uploader per file oltre i 100MB." #: views/back/config.php:648 msgid "Your company's address" msgstr "Indirizzo della tua azienda" #: views/back/campaigns.php:1942 msgid "[link]Guide[/link] to create your own theme." msgstr "[link]Guida[/link] per creare il tuo tema." #: views/back/campaigns.php:2108 views/back/campaigns.php:2123 msgid "above content" msgstr "sopra il contenuto" #: views/back/campaigns.php:2061 msgid "above text block and image" msgstr "sopra blocco di testo e immagine" #: views/back/campaigns.php:2081 msgid "alternate left & right" msgstr "alternato destra e sinistra" #: views/back/campaigns.php:2109 views/back/campaigns.php:2124 msgid "below content" msgstr "sotto il contenuto" #: views/back/campaigns.php:2068 views/back/campaigns.php:2084 msgid "center" msgstr "Allinea al centro" #: views/back/campaigns.php:1320 msgid "go back to Step 1" msgstr "torna al passo 1" #: views/back/campaigns.php:2051 msgid "heading 1" msgstr "intestazione 1" #: views/back/campaigns.php:2052 msgid "heading 2" msgstr "intestazione 2" #: views/back/campaigns.php:2053 msgid "heading 3" msgstr "intestazione 3" #: views/back/campaigns.php:2060 msgid "in text block" msgstr "in blocco di testo" #: views/back/campaigns.php:2067 views/back/campaigns.php:2083 msgid "left" msgstr "Allinea a sinistra" #: views/back/campaigns.php:2308 msgid "medium" msgstr "media" #: views/back/campaigns.php:2154 msgid "newest" msgstr "più recente" #: views/back/campaigns.php:2107 views/back/campaigns.php:2122 #: views/back/campaigns.php:2162 msgid "no" msgstr "no" #: views/back/campaigns.php:2086 msgid "no image" msgstr "Rimuovi immagine" #: views/back/campaigns.php:2155 msgid "oldest" msgstr "più vecchio" #: views/back/campaigns.php:1623 msgid "or simply [link]go back to design[/link]." msgstr "o [link]torna al design[/link]." #: views/back/campaigns.php:2069 views/back/campaigns.php:2085 msgid "right" msgstr "Allinea a destra" #: views/back/config.php:497 msgctxt "settings tab title" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: views/back/config.php:493 msgctxt "settings tab title" msgid "Basics" msgstr "Fondamentali" #: views/back/config.php:494 msgctxt "settings tab title" msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: views/back/config.php:496 msgctxt "settings tab title" msgid "Send With..." msgstr "Invia con..." #: views/back/config.php:495 msgctxt "settings tab title" msgid "Signup Confirmation" msgstr "Conferma Iscrizione" #: views/back/campaigns.php:2054 msgid "show as list" msgstr "mostra come lista" #: views/back/campaigns.php:2307 msgid "small" msgstr "piccola" #: views/back/campaigns.php:2045 msgid "title only" msgstr "solo titolo" #: views/back/campaigns.php:1967 views/back/subscribers.php:928 msgid "total max upload file size : %1$s" msgstr "Totale dimensione massima caricamento file: %1$s" #: views/back/campaigns.php:1081 msgid "This is the subject of the email. Be creative since it's the first thing your subscribers will see." msgstr "Questo è l'oggetto della email. Sii creativo è la prima cosa che i tuoi iscritti vedono." #: views/back/campaigns.php:3131 views/back/campaigns.php:3135 msgid "Hey! We have a quick question for you:" msgstr "Ciao! Abbiamo una breve domanda per te:" #: views/back/campaigns.php:2930 msgid "One quick question..." msgstr "Una domanda veloce..." #: views/back/campaigns.php:2043 msgid "excerpt" msgstr "riassunto" #: views/back/campaigns.php:2161 msgid "yes" msgstr "sì" #: views/back/config.php:331 views/back/config.php:828 msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" #: views/back/config.php:486 views/back/config.php:725 #: views/back/config.php:1035 views/back/config.php:1054 #: views/back/config.php:1167 views/back/config.php:1174 #: views/back/config.php:1635 views/back/config.php:2583 #: views/back/config.php:2659 views/back/config.php:2678 #: views/back/subscribers.php:1261 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: views/back/campaigns.php:2142 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: views/back/config.php:699 msgid "This changes the label for the unsubscribe link in the footer of your newsletters." msgstr "Questo cambia l'etichetta del link per cancellarsi nel footer delle tue newsletter." #: views/back/config.php:692 msgid "Link to browser version" msgstr "Link alla versione per il browser" #: views/back/config.php:683 msgid "Subscribe in registration form" msgstr "Iscrizione nel modulo di registrazione" #: views/back/config.php:649 msgid "The address will be added to your newsletter's footer. This helps avoid spam filters." msgstr "L'indirizzo sarà aggiunto al footer della tua newsletter. Aiuta ad evitare i filtri anti-spam." #: views/back/config.php:498 msgctxt "settings tab title" msgid "Add-ons" msgstr "Add-on" #: views/back/config.php:338 msgid "You'll need to update your DNS if you upgrade." msgstr "Dovrai aggiornare il tuo DNS se esegui l'aggiornamento." #: views/back/config.php:219 msgid "No thanks! I have enough visitors on my site. Their visits will trigger MailPoet's cron automatically." msgstr "No grazie! Ho abbastanza visitatori sul mio sito. Le loro visite attiveranno automaticamente il cron di MailPoet." #: views/back/campaigns.php:2983 msgid "Change log" msgstr "Changelog" #: views/back/campaigns.php:2961 msgid "Each time one of our users forgets to write a review, a kitten dies. It's sad and breaks our hearts. [link]Add your own review[/link] and save a kitten today." msgstr "Ogni volta che uno dei nostri utenti dimentica di scrivere una recensione, un gattino muore. È triste e spezza il cuore. [link] Aggiungi la tua recensione [/link] e salva un gattino." #: views/back/campaigns.php:2933 msgid "Subscribe to our newsletters" msgstr "Iscriviti alle nostre newsletter" #: views/back/campaigns.php:2908 msgid "You updated! It's like having the next gadget, but better." msgstr "Aggiornato! È come avere il gadget di prossima uscita, ma migliore." #: views/back/campaigns.php:2902 msgid "You have been a MailPoet user for %s." msgstr "Sei un utente MailPoet da %s." #: views/back/campaigns.php:2710 msgid "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading multiple files at once, please upgrade to lighttpd 1.5." msgstr "Se vuoi usufruire di tutte le funzionalità dell'uploader come i caricamenti multipli, aggiorna a lighttpd 1.5." #: views/back/campaigns.php:2590 msgid "Please update your WordPress to the latest version, in order to get the latest uploading system." msgstr "Aggiorna WordPress all'ultima versione per avere accesso al nuovo sistema di caricamento." #: views/back/campaigns.php:2498 msgid "Allowed Files" msgstr "File consentiti" #: views/back/campaigns.php:2160 msgid "Show divider between posts" msgstr "Mostra separatore tra gli articoli" #: views/back/campaigns.php:2044 msgid "full post" msgstr "articolo completo" #: views/back/campaigns.php:2036 msgid "Which excerpt does it use? [link]Read more[/link]" msgstr "Quale riassunto utilizza? [link]Leggi di più[/link]" #: views/back/campaigns.php:1544 msgid "When the subscribers hit \"reply\" this is who will receive their email." msgstr "Quando gli iscritti fanno clic su \"rispondi\" questo è l'indirizzo che riceve la loro email." #: views/back/campaigns.php:1344 msgid "If you confirm the theme switch, it will override your header, footer, dividers and styles" msgstr "Se confermi il cambio di tema, i tuoi header, footer, separatori e stili saranno sovrascritti" #: views/back/campaigns.php:1217 msgid "Social bookmarks" msgstr "Link ai social network" #: views/back/campaigns.php:843 msgid " %1$s email(s) scheduled." msgstr "%1$s email(s) programmate." #: helpers/wj_engine.php:68 msgid "\"View in browser\"" msgstr "\"Visualizza nel browser\"" #: views/back/campaigns.php:365 msgid "%1$s out of %2$s sent." msgstr "%1$s di %2$s inviate." #: views/back/campaigns.php:81 msgid "... or duplicate one below to copy its design." msgstr "...o duplica una di quelle presenti per copiare il design." #: helpers/wj_engine.php:85 msgid "Add Link & Alternative text" msgstr "Aggiungi collegamento & testo alternativo" #: helpers/wj_engine.php:55 msgid "Align center" msgstr "Allinea al centro" #: helpers/wj_engine.php:54 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" #: helpers/wj_engine.php:56 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" #: views/back/campaigns.php:106 views/back/campaigns.php:204 #: views/back/subscribers.php:75 msgid "All" msgstr "Tutti" #: views/back/campaigns.php:207 msgid "All Sent" msgstr "Inviate" #: views/back/campaigns.php:290 views/back/subscribers.php:178 #: views/back.php:209 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/archive_std/archive_std_view.php:10 msgid "Archive page shortcode" msgstr "Shortcode pagina archivio" #: views/back/campaigns.php:54 views/back/subscribers.php:34 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: helpers/wj_engine.php:77 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:209 msgid "Bounce" msgstr "Rimbalzo" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:31 #: views/back/campaigns.php:222 msgid "Bounced" msgstr "Rimbalzato" #: views/back/campaigns.php:225 msgid "Clicked" msgstr "Cliccata" #: views/back/campaigns.php:949 views/back/campaigns.php:954 msgid "Clicked on" msgstr "Cliccato su" #: models/config.php:213 msgid "Confirm your subscription to %1$s" msgstr "Conferma la tua iscrizione a %1$s" #: views/back/campaigns.php:55 msgid "Create a new email" msgstr "Crea una nuova email" #: views/back/campaigns.php:277 msgid "Create a new list" msgstr "Crea nuova lista" #: models/user.php:26 msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #: helpers/wj_engine.php:108 msgid "Current day of the month in ordinal, ie. 2nd, 3rd, etc." msgstr "Giorno corrente del mese in ordinale. (notazione inglese 2nd, 3rd etc)" #: helpers/wj_engine.php:107 msgid "Current day of the month number" msgstr "Numero del giorno corrente del mese" #: helpers/wj_engine.php:110 msgid "Current month number" msgstr "Numero del mese corrente" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:104 msgid "Currently viewing" msgstr "Stai visualizzando" #: helpers/wj_engine.php:117 msgid "Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati" #: helpers/wj_engine.php:65 msgid "Custom horizontal line" msgstr "Linea orizzontale personalizzata" #: helpers/wj_engine.php:106 views/back/config.php:2159 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:31 msgid "Date sent" msgstr "Data di invio" #: helpers/wj_engine.php:121 msgid "Default style saved." msgstr "Stile predefinito salvato." #: models/list.php:24 views/back/subscribers.php:835 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:29 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: models/config.php:221 models/config.php:704 msgid "Display problems? [link]View this newsletter in your browser.[/link]" msgstr "Problemi di visualizzazione? [link]Prova a visualizzare la newsletter nel tuo browser.[/link]" #: helpers/wj_engine.php:83 msgid "Divider Selection" msgstr "Seleziona articolo" #: views/back/campaigns.php:850 msgid "Don't wait & send right now." msgstr "<br />Non aspettare e invia adesso." #: views/back/campaigns.php:115 views/back/campaigns.php:365 #: views/back/campaigns.php:444 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:155 #: views/back/campaigns.php:15 views/back/campaigns.php:504 #: views/back/campaigns.php:526 views/back/campaigns.php:551 #: views/back/config.php:1771 views/back/subscribers.php:16 #: views/back/subscribers.php:751 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: helpers/wj_engine.php:90 msgid "Edit Automatic latest content" msgstr "Modifica Ultimi contenuti automatici" #: helpers/wj_engine.php:115 msgid "Edit subscription page link" msgstr "Link pagina Modifica iscrizione" #: helpers/wj_engine.php:61 msgid "Edit text" msgstr "Modifica testo" #: views/back/campaigns.php:939 msgid "Email Status" msgstr "Stato Email" #: models/list.php:25 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: views/back/campaigns.php:286 msgid "Export to CSV" msgstr "Esporta CSV" #: views/back/campaigns.php:213 msgid "Failed Send" msgstr "Invio Fallito" #: helpers/wj_engine.php:95 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:188 #: views/back/statistics.php:47 msgid "From" msgstr "Da" #: helpers/wj_engine.php:109 msgid "Full name of current day" msgstr "Nome del giorno corrente" #: helpers/wj_engine.php:111 msgid "Full name of current month" msgstr "Nome del mese corrente" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:162 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: helpers/wj_engine.php:69 msgid "Heading 1" msgstr "Titolo 1" #: helpers/wj_engine.php:70 msgid "Heading 2" msgstr "Titolo 2" #: helpers/wj_engine.php:71 msgid "Heading 3" msgstr "Titolo 3" #: helpers/wj_engine.php:64 helpers/wj_engine.php:79 msgid "Horizontal line" msgstr "Linea orizzontale" #: helpers/user.php:876 msgid "" "Howdy,\n" "\n" " The subscriber %1$s has just unsubscribed to your list '%2$s' \n" "\n" " Cheers,\n" "\n" " The MailPoet Plugin" msgstr "" "Salve,\n" "\n" "L'abbonato %1$s si è appena cancellato dalla tua lista '%2$s' \n" "\n" "Saluti,\n" "\n" "Il plugin MailPoet" #: models/user_field.php:22 views/back/subscribers.php:972 msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" #: helpers/wj_engine.php:52 msgid "If you leave this area empty, it will not display once you send your email" msgstr "Se lasci questa parte vuota non sarà mostrata quando spedisci le tue email." #: views/back/campaigns.php:210 msgid "In Queue" msgstr "In coda" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:29 msgid "In queue" msgstr "In coda" #: helpers/wj_engine.php:124 msgid "Insert block here" msgstr "Inserisci un blocco qui" #: helpers/wj_engine.php:88 msgid "Insert dynamic data about your subscribers, the newsletter, today's date, etc..." msgstr "Inserisci dati dinamici suoi tuoi iscritti, newsletter, data di oggi, ecc..." #: helpers/wj_engine.php:105 msgid "Issue number" msgstr "Numero uscita" #: helpers/wj_engine.php:96 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: views/back/campaigns.php:847 msgid "Latest batch was sent %1$s ago." msgstr "Ultima esecuzione inviata %1$s fa." #: helpers/wj_engine.php:104 msgid "Latest post title" msgstr "Titolo ultimo articolo" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:70 #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:27 msgid "Link" msgstr "Link" #: helpers/user.php:992 msgid "List \"%1$s\" has been synchronised." msgstr "La lista \"%1$s\" è stata cancellata." #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:174 #: views/back/campaigns.php:340 views/back/campaigns.php:940 #: views/back/campaigns.php:1088 views/back/campaigns.php:1526 #: views/back/config.php:1702 views/back/subscribers.php:274 #: views/back/subscribers.php:550 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: views/back/campaigns.php:347 msgid "Modified On" msgstr "Modificata il" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:57 #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:89 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: models/list.php:23 views/back/campaigns.php:336 views/back/config.php:1701 #: views/back/subscribers.php:715 views/back/subscribers.php:827 msgid "Name" msgstr "Nome" #: helpers/wj_engine.php:76 helpers/wj_engine.php:100 #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:26 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: views/back/campaigns.php:595 msgid "Next send out in %1$s" msgstr "Prossimo invio tra %1$s" #: views/back/campaigns.php:598 msgid "Next send out on %1$s" msgstr "Prossimo invio il %1$s" #: views/back/campaigns.php:657 views/back/campaigns.php:672 msgid "Not active." msgstr "Non attivo." #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:30 msgid "Not sent" msgstr "Non inviate" #: helpers/user.php:875 msgid "One less subscriber to %1$s" msgstr "Un utente in meno a %1$s" #: modules/archive_std/archive_std_view.php:106 msgid "Oops! There are no newsletters to display." msgstr "Oops! Non ci sono newsletter da mostrare." #: views/back/campaigns.php:341 msgid "Open, clicks, unsubscribed" msgstr "Aperte, cliccate, cancellati" #: views/back/campaigns.php:219 msgid "Opened" msgstr "Aperta" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:34 msgid "Opened & Clicked" msgstr "Aperte e cliccate" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:35 msgid "Opened & Unsubscribed" msgstr "Aperte e cancellati" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:30 #: views/back/campaigns.php:952 msgid "Opened date" msgstr "Data di apertura" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:33 msgid "Opened only" msgstr "Soltanto aperte" #: models/list.php:26 msgid "Ordering" msgstr "Ordine" #: helpers/user.php:1105 helpers/user.php:1109 msgid "Page is not accessible." msgstr "La pagina non è accessibile." #: modules/archive_std/archive_std_view.php:11 msgid "Paste this shortcode in a page to display a list of past newsletters." msgstr "Incolla questo shortcode in una pagina per mostrare una lista delle newsletter precedenti." #: views/back/campaigns.php:649 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: views/back/campaigns.php:118 views/back/campaigns.php:442 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: views/back/campaigns.php:478 views/back/config.php:189 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: modules/archive_std/archive_std_view.php:163 #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:51 #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:83 #: views/back/campaigns.php:478 msgid "Preview in new tab" msgstr "Anteprima in un nuovo tab" #: helpers/wj_engine.php:92 msgid "Preview without images" msgstr "Anteprima senza immagini" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:218 #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:222 msgid "Rate" msgstr "Frequenza" #: views/back/campaigns.php:273 msgid "Remove from the queue" msgstr "Rimuovi dalla coda" #: helpers/wj_engine.php:59 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi immagine" #: helpers/wj_engine.php:62 msgid "Remove text" msgstr "Rimuovi testo" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:203 msgid "Reply-to" msgstr "Rispondi a" #: views/back/campaigns.php:660 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: helpers/wj_engine.php:120 msgid "Saving default style..." msgstr "Salvataggio stile predefinito..." #: helpers/wp_tools.php:259 views/back/campaigns.php:121 #: views/back/campaigns.php:438 msgid "Scheduled" msgstr "Programmata" #: views/back/campaigns.php:427 msgid "Scheduled to be sent in %1$s" msgstr "Pianificato per l'invio tra %1$s" #: views/back/campaigns.php:430 msgid "Scheduled to be sent on %1$s" msgstr "Pianificato per l'invio il giorno %1$s" #: views/back/campaigns.php:14 msgid "Search newsletters" msgstr "Cerca Newsletter" #: views/back/campaigns.php:898 msgid "Search recipients" msgstr "Cerca destinatari" #: helpers/wj_engine.php:89 msgid "Selection options" msgstr "Opzioni di selezione" #: views/back/campaigns.php:727 msgid "Send immediately." msgstr "Invia immediatamente." #: views/back/campaigns.php:112 msgid "Sending" msgstr "Invio in corso" #: views/back/campaigns.php:735 msgid "Sending immediately after someone subscribes to the mailing list %1$s" msgstr "Invia immediatamente appena qualcuno si iscrive alla lista %1$s" #: views/back/campaigns.php:760 msgid "Sending per event" msgstr "Invio per evento" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:32 #: views/back/campaigns.php:109 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #: views/back/campaigns.php:751 msgid "Sent %2$s after a new user is added to your site as %1$s." msgstr "Inviato %2$s dopo che un nuovo utente è stato aggiunto al tuo sito come %1$s" #: views/back/campaigns.php:737 msgid "Sent %2$s after someone subscribes to the mailing list %1$s" msgstr "Invia %2$s dopo che qualcuno si iscrive alla lista %1$s" #: views/back/campaigns.php:348 msgid "Sent On" msgstr "Inviata" #: views/back/campaigns.php:605 msgid "Sent daily at %1$s." msgstr "Invia giornalmente alle %1$s." #: views/back/campaigns.php:748 msgid "Sent immediately after a new user is added to your site as %1$s." msgstr "Invia immediatamente dopo che un nuovo utente è stato aggiunto al tuo sito come %1$s." #: views/back/campaigns.php:614 msgid "Sent monthly on the %1$s %2$s at %3$s" msgstr "Invia mensilmente il %1$s %2$s alle %3$s" #: views/back/campaigns.php:611 msgid "Sent monthly on the %1$s at %2$s" msgstr "Inviata a %1$s di %2$s" #: views/back/campaigns.php:365 msgid "Sent to %1$s out of %2$s" msgstr "Inviata a %1$s di %2$s" #: views/back/campaigns.php:788 msgid "Sent to %1$s subscribers." msgstr "Inviata a %1$s iscritti" #: views/back/campaigns.php:608 msgid "Sent weekly on %1$s at %2$s" msgstr "Inviata a %1$s di %2$s" #: helpers/wj_engine.php:122 msgid "Set as default style." msgstr "Imposta come stile predefinito." #: views/back/campaigns.php:165 msgid "Show all months" msgstr "Visualizza tutti i mesi" #: helpers/wj_engine.php:82 msgid "Social Bookmark Selection" msgstr "Selezione dei Link ai Siti Sociali" #: views/back/campaigns.php:497 views/back/campaigns.php:520 #: views/back/campaigns.php:544 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #: models/user.php:25 models/user_field.php:23 views/back/campaigns.php:339 #: views/back/subscribers.php:275 views/back/subscribers.php:514 #: views/back/subscribers.php:973 views/front/confirm.php:83 msgid "Status" msgstr "Stato" #: helpers/wj_engine.php:94 msgid "Subscriber" msgstr "Iscritto" #: views/back/campaigns.php:941 msgid "Subscriber Status" msgstr "Stato iscritto" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:16 msgid "Subscriber opened %1$s of %2$s email" msgstr "L'iscritto ha aperto %1$s di %2$s email" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:14 msgid "Subscriber opened %1$s of %2$s emails" msgstr "L'iscritto ha aperto %1$s di %2$s email" #: models/user_field.php:24 msgid "Subscription date" msgstr "Data iscrizione" #: helpers/wj_engine.php:67 msgid "Text" msgstr "Testo" #: models/config.php:323 msgid "The <strong>reply to</strong> email value you have entered (%1$s) is not a valid email address." msgstr "Il valore <strong>rispondi a</strong> che hai inserito (%1$s) non corrisponde ad un indirizzo valido." #: views/back/campaigns.php:808 msgid "The last batch of emails should start sending automatically in the next few minutes." msgstr "L'invio dell'ultimo gruppo di email dovrebbe partire nei prossimi minuti." #: helpers/user.php:995 msgid "The list does not exists or cannot be synched." msgstr "Questa lista non esiste o è stata cancellata." #: models/queue.php:82 msgid "There are no list to send to." msgstr "Non ci sono liste cui inviare." #: views/back/campaigns.php:810 msgid "Time remaining: %1$s" msgstr "Tempo rimasto: %1$s" #: helpers/wj_engine.php:63 views/back/campaigns.php:1210 msgid "Titles & text" msgstr "Titoli e testo" #: views/back/campaigns.php:859 msgid "To resume send [link]Go premium now![/link]" msgstr "Per riprendere l'invio [link]Acquista premium adesso![/link]" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:62 msgid "Top links" msgstr "Migliori link" #: helpers/wj_engine.php:103 msgid "Total number of posts or pages" msgstr "Numero totale di articoli o pagine" #: helpers/wj_engine.php:99 msgid "Total of subscribers" msgstr "Totale sottoscrittori" #: views/back/campaigns.php:216 msgid "Unopened" msgstr "Non aperta" #: views/back/campaigns.php:278 msgid "Unsubscribe from all lists" msgstr "Cancella da tutte le liste" #: views/back/campaigns.php:282 msgid "Unsubscribe from list: %1$s" msgstr "Cancella dalla lista: %1$s" #: helpers/wj_engine.php:114 msgid "Unsubscribe link" msgstr "Link Cancellazione" #: models/config.php:740 msgid "Use `view_in_browser_link` instead." msgstr "Usa `view_in_browser_link` invece." #: models/email.php:126 #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:143 #: views/back.php:18 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: views/back/campaigns.php:181 msgid "View by lists" msgstr "Visualizza per liste" #: helpers/wj_engine.php:116 msgid "View in browser link" msgstr "Visualizza nel browser" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:106 #: views/back/subscribers.php:781 msgid "View subscribers" msgstr "Visualizza iscritti" #: models/config.php:231 msgid "Who can change MailPoet's settings?" msgstr "Chi può cambiare le impostazioni di MailPoet?" #: models/config.php:225 msgid "Who can create newsletters?" msgstr "Chi può creare Newsletter?" #: models/config.php:228 msgid "Who can manage subscribers?" msgstr "Chi può gestire gli iscritti?" #: models/config.php:237 msgid "Who can see the styles tab in the visual editor?" msgstr "Chi può vedere la scheda degli stili nell'editor visuale?" #: models/config.php:234 msgid "Who can see the themes tab in the visual editor?" msgstr "Chi può vedere la scheda temi nell'editor visuale?" #: views/back/campaigns.php:268 msgid "With this segment" msgstr "Con questo segmento" #: helpers/wj_engine.php:66 views/back/campaigns.php:1211 msgid "WordPress post" msgstr "Articolo di Wordpress" #: helpers/wj_engine.php:98 msgid "WordPress user display name" msgstr "Nome utente di Wordpress" #: models/config.php:222 msgid "Yes, add me to your mailing list." msgstr "Sì, aggiungimi alla lista di invio." #: helpers/user.php:1208 msgid "You are already subscribed to : %1$s" msgstr "Sei già iscritto a: %1$s" #: helpers/user.php:1211 msgid "You are already subscribed." msgstr "Risulti già registrato." #: helpers/user.php:1161 models/config.php:215 msgid "You've subscribed to: %1$s" msgstr "Ti sei iscritto a: %1$s" #: models/email.php:173 msgid "Your latest newsletter is being sent." msgstr "Le tue ultime Newsletter sono state inviate." #: helpers/user.php:1169 models/config.php:216 msgid "Yup, we've added you to our list. You'll hear from us shortly." msgstr "Sei stato aggiunto alla nostra lista. Ti contatteremo presto." #: views/back/campaigns.php:744 msgid "any role" msgstr "qualsiasi ruolo" #: models/config.php:312 models/config.php:321 msgid "empty" msgstr "vuoto" #: views/back/campaigns.php:620 msgid "if there's new content" msgstr "se ci sono nuovi contenuti" #: views/back/campaigns.php:876 msgid "see links with a [link]Premium licence[/link]." msgstr "Per riprendere l'invio [link]Acquista premium adesso![/link]" #: helpers/wj_engine.php:73 msgid "underline" msgstr "sottolinea" #: languages/strings.php:16 msgid "Extended functionalities to the free version." msgstr "Funzionalità estese rispetto alla versione gratuita." #: views/back/campaigns.php:192 views/back/statistics.php:49 #: views/back/subscribers.php:224 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: helpers/wj_engine.php:97 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: helpers/wj_engine.php:102 msgid "Post Notifications" msgstr "Notifiche degli articoli" #: helpers/wj_engine.php:101 msgid "Newsletter Subject" msgstr "Oggetto della newsletter" #: helpers/wj_engine.php:86 msgid "Check this box if you want transparency" msgstr "Seleziona questa casella se vuoi la trasparenza" #: helpers/wj_engine.php:53 msgid "Click here to add a title or text." msgstr "Fai clic qui per aggiungere un titolo o un testo." #: helpers/wj_engine.php:51 msgid "Drop your footer image here." msgstr "Posiziona la tua immagine del footer in questo spazio." #: views/back/campaigns.php:15 views/back/campaigns.php:507 #: views/back/campaigns.php:529 views/back/campaigns.php:554 #: views/back/config.php:1774 views/back/subscribers.php:16 #: views/back/subscribers.php:756 views/back.php:18 views/back.php:20 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: views/back/campaigns.php:674 msgid "Not sent yet." msgstr "Non ancora inviata." #: views/back/campaigns.php:127 msgid "Auto Newsletters" msgstr "Newsletter automatiche" #: views/back/campaigns.php:124 msgid "Standard Newsletters" msgstr "Newsletter standard" #: views/back/campaigns.php:11 msgid "All Newsletters" msgstr "Tutte le newsletter" #: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:28 msgid "Clicks" msgstr "Clic" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:168 msgid "Sent on" msgstr "Inviata il" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:77 msgid "Total clicks" msgstr "Clic totali" #: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:76 msgid "Unique clicks" msgstr "Clic unici" #: models/user.php:219 msgid "Click here to subscribe" msgstr "Fai clic qui per iscriverti" #: models/user.php:214 msgid "Click here to unsubscribe" msgstr "Fai clic qui per cancellarti" #: models/email.php:175 msgid "Your auto newsletter has been activated." msgstr "La tua newsletter automatica è stata attivata." #: models/config.php:545 msgid "Your settings are saved." msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate." #: models/config.php:314 msgid "The <strong>from email</strong> value you have entered (%1$s) is not a valid email address." msgstr "Il valore <strong>email da</strong> che hai inserito (%1$s) non è un indirizzo valido." #: models/config.php:214 msgid "" "Hello!\n" "\n" "Hurray! You've subscribed to our site.\n" "We need you to activate your subscription to the list(s): [lists_to_confirm] by clicking the link below: \n" "\n" "[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link]\n" "\n" "Thank you,\n" "\n" " The team!\n" msgstr "" "Ciao!\n" "\n" "Congratulazioni! Ti sei appena iscritto al nostro sito.\n" "Devi confermare la tua iscrizione alla/e lista/e [lists_to_confirm] facendo clic sul link seguente:\n" "\n" "[activation_link]Conferma la tua iscrizione.[/activation_link]\n" "\n" "Grazie,\n" "Il team\n" #: languages/strings.php:15 msgid "Create and send newsletters. Import and manage your lists. Add subscription forms in widgets, articles and pages. MailPoet (formerly Wysija) is a freemium plugin updated regularly with new features." msgstr "Crea e invia newsletter. Importa e gestisce le tue liste. Aggiunge i moduli di iscrizione nei widget, articoli e pagine. Mailpoet (precedentemente Wysija) è un plugin freemium continuamente aggiornato con nuove funzionalità." #: helpers/wj_engine.php:91 msgid "You can only add one widget when designing a post notification sent immediately after an article is published" msgstr "Puoi aggiungere solo un widget quando stai disegnando la notifica di un articolo spedita immediatamente dopo che un articolo è stato pubblicato." #: helpers/wj_engine.php:84 msgid "You are about to delete the theme : %1$s. Do you really want to do that?" msgstr "Stai per eliminare il tema: %1$s. Vuoi davvero farlo?" #: helpers/wj_engine.php:78 msgid "Header background" msgstr "Sfondo dell'header" #: helpers/wj_engine.php:75 msgid "Footer background" msgstr "Sfondo del footer" #: helpers/wj_engine.php:74 msgid "Footer text" msgstr "Testo del footer" #: helpers/wj_engine.php:72 helpers/wj_engine.php:113 msgid "Links" msgstr "Link" #: helpers/wj_engine.php:60 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: helpers/wj_engine.php:58 msgid "Remove link" msgstr "Rimuovi link" #: helpers/wj_engine.php:57 msgid "Add link / Alternative text" msgstr "Aggiungi link / testo alternativo" #: helpers/wj_engine.php:50 msgid "Drop your logo in this header." msgstr "Posiziona il tuo logo in questo header." #: helpers/user.php:1145 msgid "Your confirmation link expired, please subscribe again." msgstr "Il tuo link per la conferma è scaduto, iscriviti nuovamente." #: helpers/plugins_import.php:336 msgid "\"%2$s\" imported from %1$s" msgstr "\"%2$s\" importati da %1$s" #: helpers/toolbox.php:130 msgid "%1$s day" msgid_plural "%1$s days" msgstr[0] "%1$s giorno " msgstr[1] "%1$s giorni " #: helpers/toolbox.php:131 msgid "%1$s hour" msgid_plural "%1$s hours" msgstr[0] "%1$s ora " msgstr[1] "%1$s ore " #: helpers/toolbox.php:132 msgid "%1$s minute" msgid_plural "%1$s minutes" msgstr[0] "%1$s minuto" msgstr[1] "%1$s minuti" #: helpers/toolbox.php:133 msgid "%1$s second" msgid_plural "%1$s seconds" msgstr[0] "%1$s secondo" msgstr[1] "%1$s secondi" #: helpers/toolbox.php:129 msgid "%1$s week" msgid_plural "%1$s weeks" msgstr[0] "%1$s settimana " msgstr[1] "%1$s settimane " #: helpers/toolbox.php:128 msgid "%1$s year" msgid_plural "%1$s years" msgstr[0] "%1$s anno " msgstr[1] "%1$s anni " #: helpers/notifications.php:79 msgid ", %1$s of which were %2$s" msgstr ", %1$s delle quali %2$s" #: helpers/toolbox.php:308 helpers/toolbox.php:328 msgid "1st" msgstr "Primo" #: helpers/toolbox.php:309 helpers/toolbox.php:331 msgid "2nd" msgstr "Secondo" #: helpers/toolbox.php:310 helpers/toolbox.php:334 msgid "3rd" msgstr "Terzo" #: helpers/install.php:205 helpers/install.php:215 msgid "5 Minute User Guide" msgstr "Guida Utente in 5 Minuti" #: helpers/rules.php:102 msgid "Action Required" msgstr "Azione richiesta" #: helpers/bounce.php:583 msgid "Actions will be executed after %1$s messages" msgstr "Le azioni possono essere eseguite dopo %1$s messaggi" #: helpers/back.php:216 msgid "Activate MailPoet Premium Version" msgstr "Attiva la versione Premium di MailPoet" #: helpers/form_engine.php:42 msgid "Add new field" msgstr "Aggiungi nuovo campo" #: helpers/back.php:590 msgid "Add your [stars] on [link]wordpress.org[/link] and keep this plugin essentially free." msgstr "Aggiungi la tua [stars] su [link]wordpress.org[/link] e mantieni questo plugin gratuito." #: helpers/form_engine.php:68 msgid "April" msgstr "Aprile" #: helpers/form_engine.php:72 msgid "August" msgstr "Agosto" #: helpers/rules.php:114 msgid "Blocked IP" msgstr "IP Bloccato" #: helpers/bounce.php:316 helpers/bounce.php:319 msgid "Bounce Handling" msgstr "Gestione email respinte" #: helpers/form_engine.php:234 msgid "Check your inbox or spam folder now to confirm your subscription." msgstr "Controlla la tua posta in entrata o la cartella spam adesso per confermare la tua iscrizione." #: helpers/notifications.php:89 msgid "Cheers, your MailPoet Newsletter Plugin" msgstr "Saluti, il tuo MailPoet Newsletter Plugin" #: helpers/backloader.php:288 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: helpers/back.php:216 msgid "Confirm activating the MailPoet Premium Plugin?" msgstr "Confermi l'attivazione del Plugin Premium MailPoet?" #: helpers/back.php:231 msgid "Confirm installing the MailPoet Premium Plugin?" msgstr "Confermi l'installazione del Plugin Premium MailPoet?" #: helpers/back.php:231 msgid "Congrats, your Premium license is active. One last step..." msgstr "Congratulazioni, la tua licenza Premium è attiva. Un ultimo passo..." #: helpers/back.php:585 msgid "Contact Support" msgstr "Contatta il supporto" #: helpers/http.php:32 helpers/http.php:80 msgid "Contact your administrator to modify that, it should be configurable." msgstr "Contatta il tuo amministratore per modificare questo, dovrebbe essere configurabile." #: helpers/form_engine.php:76 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: helpers/backloader.php:29 msgid "Deleting a list will not delete any subscribers." msgstr "Eliminando una lista non verrà cancellato nessun iscritto." #: helpers/backloader.php:32 msgid "Do you want to install that version?" msgstr "Vuoi installare quella versione?" #: helpers/back.php:231 msgid "Download the Premium plugin." msgstr "Scarica il plugin Premium." #: helpers/form_engine.php:43 msgid "Edit custom field" msgstr "Modifica campo personalizzato" #: helpers/form_engine.php:38 msgid "Edit display" msgstr "Modifica vista" #: helpers/form_engine.php:378 views/back/config.php:2230 msgid "Edit field" msgstr "Modifica campo" #: helpers/form_engine.php:240 helpers/form_engine.php:244 #: helpers/update.php:716 helpers/update.php:736 helpers/update.php:740 #: models/user_field.php:19 views/back/campaigns.php:936 #: views/back/subscribers.php:273 views/back/subscribers.php:488 #: views/back/subscribers.php:969 views/front/confirm.php:54 #: views/front/widget_nl.php:255 views/front/widget_nl.php:328 #: widgets/wysija_nl.php:100 msgid "Email" msgstr "Email" #: helpers/mailer.php:250 msgid "Error Sending Message <b><i>%s</i></b> to <b><i>%s</i></b>" msgstr "Errore invio <b><i>%s</i></b> a <b><i>%s</i></b>" #: helpers/rules.php:72 msgid "Failed Permanently" msgstr "Fallito in modo permanente" #: helpers/form_engine.php:66 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: helpers/form_engine.php:321 helpers/install.php:592 helpers/update.php:709 #: models/user_field.php:20 views/back/subscribers.php:497 #: views/back/subscribers.php:970 views/front/confirm.php:65 #: views/front/widget_nl.php:256 views/front/widget_nl.php:326 msgid "First name" msgstr "Nome" #: helpers/toolbox.php:294 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: helpers/back.php:473 msgid "Get Help!" msgstr "Richiedi aiuto!" #: helpers/links.php:24 msgid "Get [link]MailPoet Premium[/link] to see the link." msgstr "Prendi [link]MailPoet Premium[/link] per vedere il link." #: helpers/forms.php:149 helpers/forms.php:154 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: helpers/notifications.php:83 msgid "Here is the list of bounced emails." msgstr "Questa è la lista delle email respinte." #: helpers/back.php:358 views/back/campaigns.php:2967 #: views/back/campaigns.php:3180 msgid "Hide!" msgstr "Nascondi!" #: helpers/user.php:873 msgid "" "Howdy,\n" "\n" " The subscriber %1$s has just subscribed to your list '%2$s' \n" "\n" " Cheers,\n" "\n" " The MailPoet Plugin" msgstr "" "Salve,\n" "\n" "L'abbonato %1$s si è appena iscritto alla tua lista '%2$s' \n" "\n" "Saluti,\n" "\n" "Il plugin MailPoet" #: helpers/queue.php:385 msgid "If you recently, successfully, sent a lot of emails, those errors may also be due to your server limitations." msgstr "Se recentemente, hai inviato con successo molte email, questi errori possono essere dovuti a limitazioni del tuo server." #: helpers/backloader.php:286 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: helpers/back.php:231 msgid "Installing MailPoet Premium Version" msgstr "Installazione del plugin MailPoet versione Premium" #: helpers/back.php:339 msgid "It doesn't always work the way we want it to, doesn't it? We have a [link]dedicated support website[/link] with documentation and a ticketing system." msgstr "Non funziona sempre nel modo in cui vogliamo non è vero? Abbiamo un [link]sito di supporto dedicato[/link] con documentazione e un sistema di ticket." #: helpers/form_engine.php:65 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: helpers/form_engine.php:71 msgid "July" msgstr "Luglio" #: helpers/form_engine.php:70 msgid "June" msgstr "Giugno" #: helpers/form_engine.php:326 helpers/install.php:593 helpers/update.php:712 #: models/user_field.php:21 views/back/subscribers.php:506 #: views/back/subscribers.php:971 views/front/confirm.php:74 #: views/front/widget_nl.php:257 views/front/widget_nl.php:327 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: helpers/form_engine.php:331 helpers/update.php:759 msgid "List selection" msgstr "Selezione liste" #: helpers/backloader.php:233 msgid "Loading more Results..." msgstr "Sto caricando altri Risultati..." #: helpers/email.php:84 msgid "Looking for a faster method to send? [link]Read more[/link] on sending with a professional SMTP." msgstr "Cerchi una spedizione più rapida? [link]Leggi[/link] come spedire professionalmente usando SMTP." #: helpers/back.php:610 msgid "MailPoet Version" msgstr "Versione di MailPoet" #: helpers/uninstall.php:39 msgid "MailPoet cannot be reinstalled because your folder <em>wp-content/uploads/wysija</em> needs to be writable. Change your permissions and reinstall." msgstr "MailPoet non può essere reinstallato poichè la tua cartella <em>wp-content/uploads/wysija</em> deve essere scrivibile. Modifica i tuoi permessi e reinstalla." #: helpers/uninstall.php:37 msgid "MailPoet has been reinstalled successfully using the same version. Settings and data have been deleted." msgstr "MailPoet è stato reinstallato con successo utilizzando la stessa versione. Le impostazioni e i dati sono stati cancellati." #: helpers/uninstall.php:47 msgid "MailPoet has been uninstalled. Your site is now cleared of MailPoet." msgstr "MailPoet è stato disinstallato. Il tuo sito è ripulito da MailPoet." #: helpers/rules.php:28 msgid "Mailbox Full" msgstr "Casella email piena" #: helpers/rules.php:41 msgid "Mailbox not available" msgstr "Casella email non disponibile" #: helpers/form_engine.php:67 msgid "March" msgstr "Marzo" #: helpers/form_engine.php:69 msgid "May" msgstr "Maggio" #: helpers/rules.php:56 msgid "Message delayed" msgstr "Messaggio ritardato" #: helpers/toolbox.php:290 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: helpers/user.php:872 msgid "New subscriber to %1$s" msgstr "Nuova iscrizione alla lista %1$s" #: helpers/queue.php:203 msgid "Next try in %s minutes." msgstr "Prossimo tentativo fra %s minuti." #: helpers/backloader.php:229 msgid "No Results were found" msgstr "Non è stato trovato alcun risultato" #: helpers/form_engine.php:75 msgid "November" msgstr "Novembre" #: helpers/form_engine.php:74 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: helpers/user.php:335 msgid "Oops! We could not add you!" msgstr "Oops! Non è stato possibile aggiungerti!" #: helpers/user.php:289 msgid "Oops! You're already subscribed." msgstr "Risulti già iscritto." #: helpers/backloader.php:231 msgid "Please delete <%= chars %> character<%= plural %>" msgstr "Cancella <%= chars %> caratteri" #: helpers/backloader.php:230 msgid "Please enter <%= chars %> more character<%= plural %>" msgstr "Inserisci altri <%= chars %> caratteri" #: helpers/install.php:592 msgid "Please enter first name" msgstr "Inserisci il nome" #: helpers/install.php:593 msgid "Please enter last name" msgstr "Inserisci il cognome" #: helpers/queue.php:250 msgid "Process refreshed to avoid a possible loss of connection." msgstr "Processo aggiornato per prevenire una possibile perdita di connessione." #: helpers/queue.php:243 msgid "Process refreshed to avoid a time limit." msgstr "Processo aggiornato per eludere il limite di tempo." #: helpers/form_engine.php:340 msgid "Random text or HTML" msgstr "Testo casuale o HTML" #: helpers/server.php:104 helpers/themes.php:256 msgid "Read documentation" msgstr "Leggi la documentazione" #: helpers/toolbox.php:295 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: helpers/form_engine.php:37 views/back/campaigns.php:1902 #: views/back/campaigns.php:1920 views/back/config.php:1877 #: views/back/subscribers.php:473 views/back.php:794 #: views/front/confirm.php:157 msgid "Save" msgstr "Salva" #: helpers/form_engine.php:36 msgid "Saving form..." msgstr "Salvataggio modulo in corso..." #: helpers/backloader.php:234 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #: helpers/form_engine.php:335 helpers/update.php:763 widgets/wysija_nl.php:87 msgid "Select list(s):" msgstr "Seleziona lista (o più di una):" #: helpers/queue.php:114 msgid "Send Process" msgstr "Processo di invio" #: helpers/form_engine.php:73 msgid "September" msgstr "Settembre" #: helpers/back.php:348 helpers/back.php:455 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: helpers/back.php:451 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: helpers/bounce.php:355 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: helpers/form_engine.php:249 helpers/update.php:775 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: helpers/form_engine.php:344 msgid "Subscribe to our newsletter and join our [total_subscribers] subscribers." msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter ed unisciti ai nostri [total_subscribers] iscritti." #: helpers/user.php:176 msgid "Subscriber already exists. [link]Click to edit[/link]." msgstr "Iscritto già esistente. [link]Modifica[/link]." #: helpers/mailer.php:546 msgid "Subscriber not found : <b><i>%s</i></b>" msgstr "Utente non trovato: <b><i>%s</i></b>" #: helpers/back.php:347 helpers/back.php:447 msgid "Subscribers" msgstr "Iscritti" #: helpers/form_engine.php:797 msgid "Subscription MailPoet" msgstr "Registrazione a MailPoet" #: helpers/install.php:622 msgid "Subscription confirmation" msgstr "Conferma iscrizione" #: helpers/mailer.php:268 msgid "Successfully sent to <b><i>%s</i></b>" msgstr "Email di test inviata correttamente a <b><i>%s</i></b>" #: helpers/toolbox.php:296 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: helpers/email.php:102 msgid "Test email successfully sent to %s" msgstr "Email di test inviata correttamente a %s" #: helpers/email.php:108 helpers/mailer.php:172 msgid "The PHP Extension openssl is not enabled on your server. Ask your host to enable it if you want to use an SSL connection." msgstr "L'estensione openssl non è abilitata sul server. Contatta il tuo provider se vuoi usare una connessione sicura (SSL)." #: helpers/queue.php:377 msgid "The Send Process stopped because there are too many errors." msgstr "Il processo di invio è stato interrotto perchè ci sono troppi errori." #: helpers/email.php:110 msgid "The bounce email address \"%1$s\" might actually cause the problem. Leave the field empty and try again." msgstr "L'indirizzo email respinte \"%1$s\" attualmente potrebbe causare il problema. Lascia vuoto questo campo e prova di nuovo." #: helpers/user.php:126 helpers/user.php:133 msgid "The email is not valid!" msgstr "L'indirizzo email non è valido!" #: helpers/themes.php:256 msgid "The folder \"%1$s\" is not writable, please change the access rights to this folder so that Mailpoet can setup itself properly." msgstr "La cartella \"%1$s\" non è scrivibile, per favore cambia i permessi di accesso a questa cartella in modo che MailPoet possa configurarsi propriamente." #: helpers/plugins_import.php:230 msgid "The list created automatically on import of the plugin's subscribers : \"%1$s" msgstr "Lista creata automaticamente durante l'importazione di iscritti del plugin: \"%1$s" #: helpers/install.php:188 msgid "The list created automatically on install of the MailPoet." msgstr "La lista creata automaticamente con l'installazione di MailPoet." #: helpers/plugins_import.php:337 msgid "The list existed in \"%1$s\" and has been imported automatically." msgstr "La lista esisteva in \"%1$s\" ed è stata importata automaticamente." #: helpers/themes.php:340 msgid "The theme %1$s has been installed on your site." msgstr "Il tema %1$s è stato installato sul tuo sito." #: helpers/bounce.php:894 msgid "There are no messages" msgstr "Non ci sono messaggi" #: helpers/licence.php:118 msgid "There's no license for \"%1$s\". If you're Premium, add this domain in your [link]account manager[/link]." msgstr "Non esiste licenza per \"%1$s\". Se sei un utente Premium, aggiungi questo dominio nel tuo [link]account manager[/link]." #: helpers/install.php:505 msgid "These tables could not be created on installation: %1$s" msgstr "Queste tabelle non hanno potuto essere create durante l'installazione: %1$s" #: helpers/backloader.php:289 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Questa funzione richiede frame inline. O hai disabilitato gli iframe o il tuo browser non li supporta." #: helpers/toolbox.php:293 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: helpers/notifications.php:77 msgid "Today you have sent %1$s emails" msgstr "Oggi hai inviato %1$s email" #: helpers/notifications.php:76 msgid "Today's statistics" msgstr "Statistiche di oggi" #: helpers/queue.php:118 msgid "Total of batch" msgstr "Totale" #: helpers/toolbox.php:291 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: helpers/mailer.php:827 helpers/wj_engine.php:80 models/config.php:219 #: models/config.php:648 views/back/campaigns.php:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se hai ricevuto erroneamente questo messaggio e non sei interessato: cancella iscrizione" #: helpers/forms.php:150 helpers/forms.php:155 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: helpers/themes.php:342 msgid "We could not install your theme. It appears it's not in the valid format." msgstr "Non abbiamo potuto installare il tuo tema. Sembra non sia nel formato consentito." #: helpers/queue.php:379 msgid "We kept all non delivered emails in the queue, so you will be able to resume the send process later." msgstr "Tutte le email non inviate sono state messe in coda, in modo da essere in grado di riprendere il processo di invio più tardi." #: helpers/toolbox.php:292 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: helpers/rules.php:73 msgid "When failed permanently" msgstr "Quando è fallito in modo permanente" #: helpers/rules.php:29 msgid "When mailbox is full" msgstr "Quando la casella email è piena" #: helpers/rules.php:42 msgid "When mailbox is not available" msgstr "Quando la casella email non è disponibile" #: helpers/rules.php:57 msgid "When message is delayed" msgstr "Quando il messaggio è ritardato" #: helpers/rules.php:129 msgid "When the bounce is weird and we're not sure what to do, forward to:" msgstr "Quando l'email respinta è strana e non siamo sicuri di cosa fare, inviare a:" #: helpers/rules.php:103 msgid "When you need to confirm you're a human being, forward to:" msgstr "Quando è necessario confermare l'iscrizione, inviare a:" #: helpers/plugins_import.php:228 msgid "WordPress Users" msgstr "Utenti Wordpress" #: helpers/licence.php:128 msgid "You can add this domain to your [link]account manager[/link]." msgstr "Puoi aggiungere questo dominio nel tuo [link]account manager[/link]." #: helpers/backloader.php:232 msgid "You can only select <%= chars %> item<%= plural %>" msgstr "Puoi selezionare solo <%= chars %> elementi" #: helpers/mailer.php:172 msgid "You cannot use the DKIM signature option..." msgstr "Non puoi utilizzare l'opzione firma DKIM..." #: helpers/form_engine.php:39 msgid "You have to select at least 1 list" msgstr "Devi selezionare almeno una lista." #: helpers/form_engine.php:41 msgid "You need to specify a value for your checkbox" msgstr "È necessario specificare un valore per la tua casella di selezione" #: helpers/email.php:113 msgid "You specified an SMTP password but you don't require an authentication, you might want to turn the SMTP authentication ON." msgstr "È stata specificata una password SMTP ma non è attiva l'autenticazione, attivare la funzione di autenticazione SMTP." #: helpers/email.php:80 msgid "You're all setup! You've successfully sent with Gmail." msgstr "Sei a posto! Hai inviato con successo usando Gmail." #: helpers/licence.php:124 msgid "Your Premium licence has expired." msgstr "La tua licenza premium è scaduta." #: helpers/notifications.php:100 msgid "Your daily newsletter stats" msgstr "Le tue statistiche giornaliere." #: helpers/licence.php:131 msgid "Your licence doesn't allow more domains. Upgrade from your [link]account manager[/link]." msgstr "La tua licenza non consente altri domini. esegui l'upgrade dal tuo [link]account manager[/link]." #: helpers/queue.php:387 msgid "Your server apparently refuses to send more emails." msgstr "Il tuo server rifiuta di inviare altre email." #: helpers/install.php:22 msgid "Your server cannot run MailPoet." msgstr "Il tuo server non può eseguire MailPoet." #: helpers/http.php:31 helpers/http.php:79 msgid "Your server doesn't support remote exchanges." msgstr "Il tuo server non supporta scambi remoti." #: helpers/install.php:25 msgid "Your server is missing one or many important PHP functions to run properly : %1$s" msgstr "Sul tuo server non è presente una o molte funzioni PHP per poter funzionare correttamente: %1$s" #: helpers/licence.php:115 msgid "Your website doesn't seem to have a license! Log into your [link]account manager[/link] to add a license for this website." msgstr "Il tuo sito non sembra avere una licenza! Entra nel tuo [link]account manager[/link] per aggiungere una licenza per questo sito." #: helpers/email.php:99 msgid "[send_method] works with MailPoet" msgstr "[send_method] funziona con MailPoet" #: helpers/notifications.php:56 msgid "bounced" msgstr "respinta" #: helpers/notifications.php:65 msgid "clicked" msgstr "Cliccato" #: helpers/forms.php:16 msgid "every 10 minutes" msgstr "ogni 10 minuti" #: helpers/forms.php:17 msgid "every 15 minutes" msgstr "ogni 15 minuti" #: helpers/forms.php:20 msgid "every 2 hours" msgstr "ogni 2 ore" #: helpers/forms.php:14 msgid "every 2 minutes" msgstr "ogni 2 minuti" #: helpers/forms.php:18 msgid "every 30 minutes" msgstr "ogni 30 minuti" #: helpers/forms.php:15 msgid "every 5 minutes" msgstr "ogni 5 minuti" #: helpers/forms.php:19 msgid "every hour" msgstr "ogni ora" #: helpers/forms.php:13 msgid "every minute" msgstr "ogni minuto" #: helpers/backloader.php:287 msgid "of" msgstr "di" #: helpers/notifications.php:62 msgid "opened" msgstr "Aperto" #: helpers/notifications.php:53 msgid "undelivered" msgstr "non consegnata" #: helpers/notifications.php:59 msgid "unopened" msgstr "Chiuso" #: helpers/notifications.php:68 msgid "unsubscribed" msgstr "Cancellato" #: helpers/back.php:357 msgid "Tired of waiting more than 48h to send your emails?" msgstr "Stanco di aspettare più di 48 ore per inviare le tue email?" #: helpers/back.php:357 msgid "[link]Find out[/link] how you can improve this." msgstr "[link]Scopri[/link] come migliorare questo." #: helpers/mailer.php:213 msgid "There is no subject or body in this email" msgstr "Non c'è l'oggetto o il corpo in questa email" #: helpers/mailer.php:502 msgid "The email ID %s is not published" msgstr "L'ID della email %s non è pubblicato" #: helpers/rules.php:116 msgid "When you are flagged as a spammer forward the bounced message to" msgstr "Quando sei stato contrassegnato come spammer inoltra la email respinta a" #: helpers/update.php:577 msgid "Update procedure to MailPoet version \"%1$s\" failed!" msgstr "Procedura di aggiornamento a MailPoet versione \"%1$s\" fallita!" #: helpers/update.php:700 msgid "Random text or instructions" msgstr "Testo a scelta o istruzioni" #: helpers/toolbox.php:311 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: helpers/toolbox.php:337 msgid "%1$sth" msgstr "%1$s" #: helpers/themes.php:156 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: helpers/themes.php:125 msgid "Header" msgstr "Header" #: helpers/server.php:149 helpers/server.php:172 msgid "The MySQL user you have setup on your WordPress site (wp-config.php) doesn't have enough privileges to CREATE MySQL tables. Please change this user yourself or contact the administrator of your site in order to complete MailPoet's installation. mysql errors:(%1$s)" msgstr "L'utente MYSQL con cui hai configurato il suo sito WordPress (wp-config.php) non ha abbastanza privilegi per CREARE tabelle MySQL. Cambia questo utente o contatta l'amministratore del tuo sito in modo da completare l'installazione di MailPoet. errori mysql:(%1$s)" #: helpers/queue.php:383 msgid "Please verify your mail configuration and make sure you can send a test of this email." msgstr "Verifica la configurazione della casella di posta e assicurati che ci sia la possibilità di inviare una email di prova." #: helpers/form_engine.php:253 helpers/update.php:770 widgets/wysija_nl.php:113 msgid "Subscribe!" msgstr "Iscriviti!" #: helpers/themes.php:362 msgid "Theme %1$s could not be deleted." msgstr "Il tema %1$s non può essere eliminato." #: helpers/themes.php:359 msgid "Theme %1$s has been deleted." msgstr "Il tema %1$s è stato eliminato." #: helpers/themes.php:309 msgid "A theme called %1$s exists already. To overwrite it, tick the corresponding checkbox before uploading." msgstr "Un tema col nome %1$s esiste già. Per sovrascriverlo, spunta la casella corrispondente prima del caricamento." #: helpers/server.php:104 msgid "The folder \"%1$s\" is not writable, please change the access rights to this folder so that MailPoet can setup itself properly." msgstr "La cartella \"%1$s\" non è scrivibile, cambia i permessi di accesso a questa cartella in modo che MailPoet possa configurarsi correttamente." #: helpers/queue.php:314 msgid "Newsletters are already being sent. Your latest newsletter will be sent afterwards." msgstr "Le newsletter sono già state inviate. La tua ultima newsletter verrà inviata in seguito." #: helpers/queue.php:97 msgid "Email will be sent to %1$s at %2$s" msgstr "L'email verrà inviata a %1$s alle %2$s" #: helpers/queue.php:91 msgid "There are %1$s pending email(s)" msgstr "Ci sono %1$s email in attesa" #: helpers/plugins_import.php:105 msgid "Newsletters (by Tribulant)" msgstr "Newsletters (by Tribulant)" #: helpers/plugins_import.php:14 msgid "Newsletter Pro (by Satollo)" msgstr "Newsletter Pro (by Satollo)" #: helpers/licence.php:123 msgid "Renew now." msgstr "Rinnova ora." #: helpers/install.php:664 widgets/wysija_nl.php:79 widgets/wysija_nl.php:147 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter" #: helpers/install.php:185 msgid "My first list" msgstr "La mia prima lista" #: helpers/install.php:25 msgid "Please contact your host or server administrator to fix this." msgstr "Contatta il tuo host o l'amministratore del server per risolvere questo problema." #: helpers/form_engine.php:379 msgid "Delete field" msgstr "Elimina campo" #: helpers/form_engine.php:363 msgid "Add New Field" msgstr "Aggiungi nuovo campo" #: helpers/form_engine.php:316 views/back/campaigns.php:1214 msgid "Divider" msgstr "Separatore" #: helpers/form_engine.php:44 msgid "Are you sure you want to delete this custom field?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo campo personalizzato?" #: helpers/form_engine.php:40 msgid "Your subscriber needs at least 2 options to select from" msgstr "Il tuo iscritto deve avere almeno 2 opzioni tra le quali scegliere" #: helpers/email.php:116 msgid "Your localhost may not have a mail server. To verify, please log out and click on the \"Lost your password?\" link on the login page. Do you receive the reset password email from your WordPress?" msgstr "In locale non puoi avere un server di posta. Per verificare, esci e fai clic sul link \"Password dimenticata?\" nella pagina di accesso. Hai ricevuto l'email di reimpostazione della password dal tuo WordPress?" #: helpers/email.php:35 msgid "Yup, it works. You can start blasting away emails to the moon." msgstr "Sì, funziona. Adesso puoi iniziare ad inviare newsletter." #: helpers/bounce.php:583 msgid "We received %1$s messages from the user %2$s" msgstr "Abbiamo ricevuto %1$s messaggi dall'utente %2$s" #: helpers/backloader.php:285 msgid "< Prev" msgstr "< Prec" #: helpers/backloader.php:284 msgid "Next >" msgstr "Succ >" #: helpers/backloader.php:28 msgid "Please make a selection first!" msgstr "Effettua prima una selezione!" #: helpers/back.php:513 msgid "Go Premium!" msgstr "Passa a Premium!" #: helpers/back.php:343 msgid "MailPoet Version: " msgstr "Versione di MailPoet: " #: controllers/back/subscribers.php:911 msgid "%1$s emails appear more than once in your file : %2$s." msgstr "%1$s email appaiono più di una volta nel tuo file : %2$s." #: controllers/back/subscribers.php:509 msgid "%1$s subscriber have been confirmed." msgstr "%1$s iscritto è stato confermato." #: controllers/back/subscribers.php:430 msgid "%1$s subscriber have been moved to \"%2$s\"." msgstr "%1$s l'iscritto è stato spostato a \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:488 msgid "%1$s subscriber have been removed from \"%2$s\"." msgstr "%1$s iscritto è stato rimosso da \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:465 msgid "%1$s subscriber have been removed from all existing lists." msgstr "%1$s iscritto è stato rimosso da tutte le liste esistenti." #: controllers/back/subscribers.php:897 msgid "%1$s subscribers added to %2$s." msgstr "%1$s iscritti aggiunti a %2$s." #: controllers/back/subscribers.php:403 msgid "%1$s subscribers have been added to \"%2$s\"." msgstr "%1$s iscritti sono stati aggiunti a \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:507 msgid "%1$s subscribers have been confirmed." msgstr "%1$s iscritti sono stati confermati." #: controllers/back/subscribers.php:428 msgid "%1$s subscribers have been moved to \"%2$s\"." msgstr "%1$s gli iscritti sono stati spostati in \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:486 msgid "%1$s subscribers have been removed from \"%2$s\"." msgstr "%1$s iscritti sono stati rimossi da \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:463 msgid "%1$s subscribers have been removed from all existing lists." msgstr "%1$s iscritti sono stati rimossi da tutte le liste esistenti." #: controllers/back/campaigns.php:169 msgid "5 minute newbie guide" msgstr "Guida rapida in 5 minuti" #: controllers/back/campaigns.php:2367 views/back/campaigns.php:1955 msgid "<< Back" msgstr "<< Indietro" #: controllers/back/campaigns.php:96 msgid "A Brand New MailPoet. Let the Fun Begin." msgstr "Un nuovo MailPoet. Che il divertimento inizi." #: controllers/back/campaigns.php:689 helpers/back.php:216 #: views/back/campaigns.php:1591 views/back/campaigns.php:1592 #: views/back/premium.php:186 msgid "Activate now" msgstr "Attiva adesso" #: controllers/back/subscribers.php:613 views/back/subscribers.php:34 #: views/back/subscribers.php:477 msgid "Add Subscriber" msgstr "Aggiungi utente" #: controllers/back/campaigns.php:2249 views/back/campaigns.php:2021 msgid "Back to selection" msgstr "Torna alla selezione" #: controllers/back/config.php:18 msgid "Bounce handling connection test" msgstr "Test di connessione messaggi respinti" #: controllers/back/config.php:19 msgid "Bounce handling processing" msgstr "Elaborazione messaggi respinti" #: controllers/back/subscribers.php:823 msgid "Can you confirm that this column is corresponding to that field?" msgstr "Puoi confermare che questa colonna corrisponde a quel campo?" #: helpers/articles.php:397 views/back/campaigns.php:2262 msgid "Categories and tags" msgstr "Categorie e tag" #: controllers/back/campaigns.php:1126 helpers/install.php:338 msgid "Change the footer's content in MailPoet's %1$sSettings%2$s page." msgstr "Cambia il contenuto del footer nella pagina di %1$sImpostazioni%2$s di MailPoet." #: controllers/back/premium.php:24 controllers/back/premium.php:29 #: controllers/back/premium.php:34 helpers/back.php:532 msgid "Checking license" msgstr "Verifica della licenza" #: controllers/back/config.php:202 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: controllers/back/campaigns.php:550 controllers/back/campaigns.php:556 #: controllers/back/subscribers.php:593 msgid "Copy of " msgstr "Copia di" #: controllers/back/statistics.php:164 msgid "Custom dates" msgstr "Date personalizzate" #: controllers/back/campaigns.php:2248 views/back/campaigns.php:2019 msgid "Display and insert options" msgstr "Mostra e inserisci opzioni" #: controllers/back/subscribers.php:653 views/back/campaigns.php:15 #: views/back/campaigns.php:490 views/back/campaigns.php:514 #: views/back/campaigns.php:536 views/back/campaigns.php:1215 #: views/back/config.php:190 views/back/config.php:1768 #: views/back/config.php:1810 views/back/subscribers.php:16 #: views/back/subscribers.php:748 views/back.php:18 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: controllers/front/confirm.php:138 msgid "Edit your subscriber profile: %1$s" msgstr "Modifica il tuo profilo: %1$s" #: controllers/front/confirm.php:120 models/config.php:220 #: models/config.php:654 msgid "Edit your subscription" msgstr "Gestisci la tua iscrizione" #: controllers/back/subscribers.php:572 msgid "Editing list %1$s" msgstr "Modifica lista %1$s" #: controllers/front/confirm.php:180 msgid "Email %1$s already exists." msgstr "L'email %1$s esiste già." #: core/model.php:645 msgid "Error Validating the fields" msgstr "Errore nella validazione dei campi" #: controllers/back/subscribers.php:926 msgid "Export Subscribers" msgstr "Esporta iscritti" #: controllers/back/subscribers.php:1027 msgid "Exporting %1$s subscribers" msgstr "Esportazione %1$s iscritti" #: core/model.php:745 msgid "Field \"%1$s\" is required in table \"%2$s\"." msgstr "Il campo \"%1$s\" è obbligatorio nella tabella \"%2$s\"." #: core/model.php:753 msgid "Field \"%1$s\" needs to be a valid Email." msgstr "Il campo \"%1$s\" deve essere un'email valida." #: helpers/articles.php:407 msgid "Filter by status" msgstr "Filtra per stato" #: helpers/articles.php:383 views/back/campaigns.php:1998 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipo" #: controllers/back/campaigns.php:142 msgid "First Time? See it in Action" msgstr "Prima volta? Guarda il demo." #: controllers/back/config.php:80 controllers/back.php:347 #: controllers/back.php:354 helpers/links.php:23 views/back/campaigns.php:859 #: views/back/subscribers.php:648 msgid "Get Premium now" msgstr "Ottieni la versione Premium" #: controllers/front/confirm.php:61 models/config.php:218 msgid "Great, you'll never hear from us again!" msgstr "Bene, non ti scriveremo più!" #: controllers/back/campaigns.php:174 msgid "Help yourself. Or let us help you." msgstr "Aiutati. O lasci che gli altri ti aiutino." #: controllers/back/subscribers.php:577 msgid "How about a new list?" msgstr "Che ne dici di una nuova lista?" #: controllers/back/subscribers.php:816 controllers/back/subscribers.php:854 msgid "Import Subscribers" msgstr "Importa iscritti" #: controllers/back/subscribers.php:778 msgid "Import from plugin %1$s has been cancelled." msgstr "L'importazione dal plugin %1$s è stata annullata." #: controllers/back/subscribers.php:776 msgid "Import from plugin %1$s has been completed." msgstr "L'importazione dal plugin %1$s è stata completata." #: controllers/back/subscribers.php:791 msgid "Import subscribers from plugins" msgstr "Importa iscritti da plugin" #: controllers/back/campaigns.php:123 views/back/campaigns.php:2935 msgid "Important plugin updates" msgstr "Importanti aggiornamenti del plugin" #: controllers/back/campaigns.php:299 views/back/campaigns.php:1518 msgid "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue number." msgstr "Inserisci [newsletter: total] per visualizzare il numero di messaggi, [newsletter: post_title] per mostrare l'ultimo titolo del messaggio e [newsletter: number] per visualizzare il numero di uscita." #: controllers/back/campaigns.php:92 controllers/back/campaigns.php:194 msgid "Installing MailPoet Newsletter Premium plugin" msgstr "Installazione del plugin MailPoet Newsletter Premium" #: controllers/front/subscribers.php:115 msgid "It seems your widget has been deleted from the WordPress' [link]widgets area[/link]." msgstr "Sembra che il tuo widget sia stato cancellato dall'[link]area widget[/link] di WordPress." #: controllers/back/statistics.php:150 msgid "Last 180 days" msgstr "Ultimi 180 giorni" #: controllers/back/statistics.php:136 msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimi 30 giorni" #: controllers/back/statistics.php:157 msgid "Last 365 days" msgstr "Ultimi 365 giorni" #: controllers/back/statistics.php:122 msgid "Last 7 days" msgstr "Ultimi 7 giorni" #: controllers/back/statistics.php:143 msgid "Last 90 days" msgstr "Ultimi 90 giorni" #: controllers/back/statistics.php:129 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" #: controllers/back/campaigns.php:886 controllers/back/campaigns.php:908 #: controllers/back/campaigns.php:2275 controllers/back/campaigns.php:2544 #: helpers/wj_engine.php:449 msgid "Latest content already sent." msgstr "Ultimi contenuti già inviati." #: controllers/back/subscribers.php:746 msgid "List has been updated." msgstr "La lista è stata aggiornata." #: core/base.php:903 core/base.php:904 views/back/config.php:174 msgid "MailPoet page" msgstr "Pagina di MailPoet" #: controllers/back/config.php:163 helpers/update.php:789 msgid "New Form" msgstr "Nuovo Modulo" #: controllers/back/config.php:259 msgid "New form" msgstr "Nuovo modulo" #: controllers/back/campaigns.php:127 views/back/campaigns.php:2939 msgid "News from us, the team" msgstr "Notizie da noi, il team" #: controllers/back.php:569 msgid "Newsletter Images" msgstr "Immagini della Newsletter" #: controllers/front/confirm.php:286 msgid "Newsletter profile has been updated." msgstr "Il profilo della Newsletter è stato aggiornato." #: controllers/back/subscribers.php:644 msgid "No subscriber found, most probably because he was deleted." msgstr "Nessun utente trovato, forse è stato cancellato." #: controllers/back/subscribers.php:550 helpers/user.php:608 msgid "One email has been sent." msgid_plural "%d emails have been sent to unconfirmed subscribers." msgstr[0] "Una mail è stata spedita. " msgstr[1] "%d email sono state spedite agli iscritti non confermati. " #: controllers/front/confirm.php:20 msgid "Page does not exist." msgstr "La pagina non esiste." #: helpers/articles.php:386 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: controllers/front/confirm.php:21 msgid "Please verify your link to this page." msgstr "Verifica il tuo link a questa pagina." #: controllers/back/campaigns.php:1061 helpers/install.php:273 msgid "Position your mouse over the image to the left." msgstr "Posiziona il mouse sopra l'immagine a sinistra." #: controllers/back/campaigns.php:2236 helpers/wj_engine.php:81 msgid "Post Selection" msgstr "Selezione Articolo" #: helpers/articles.php:385 msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: controllers/back/campaigns.php:2370 helpers/back.php:349 #: views/back/campaigns.php:1945 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: controllers/back/campaigns.php:216 helpers/licence.php:102 msgid "Premium version is valid for your site." msgstr "Aggiornamento alla versione premium valido." #: controllers/back/config.php:22 msgid "Process bounce handling now!" msgstr "Elabora adesso i messaggi respinti!" #: controllers/back/campaigns.php:260 msgid "Queue is empty!" msgstr "La coda è vuota!" #: helpers/articles.php:31 msgid "Read online." msgstr "Leggi online." #: controllers/back/config.php:123 msgid "Reinstall MailPoet?" msgstr "Reinstalla MailPoet?" #: controllers/back/campaigns.php:658 views/back/campaigns.php:1599 msgid "Save & close" msgstr "Salva e chiudi" #: controllers/back/campaigns.php:39 core/controller.php:64 #: core/controller.php:73 msgid "Security Problem" msgstr "Problema di sicurezza" #: controllers/back/campaigns.php:39 core/controller.php:64 #: core/controller.php:73 msgid "Security failure during request" msgstr "Errore di sicurezza durante la richiesta" #: controllers/back/subscribers.php:237 views/back/campaigns.php:13 msgid "Select at least 1 subscriber!" msgstr "Seleziona almeno 1 iscritto!" #: controllers/back/campaigns.php:693 views/back/campaigns.php:1597 #: views/back/campaigns.php:1598 msgid "Send" msgstr "Invia" #: controllers/back/campaigns.php:2521 views/back/campaigns.php:2274 msgid "Show display options" msgstr "Mostra le opzioni video" #: controllers/back/subscribers.php:850 controllers/back/subscribers.php:851 #: views/back/campaigns.php:977 views/back/subscribers.php:84 #: views/back/subscribers.php:316 views/back/subscribers.php:523 #: views/back/subscribers.php:528 views/back/subscribers.php:716 #: views/front/confirm.php:88 msgid "Subscribed" msgstr "Iscritto" #: controllers/back/subscribers.php:358 msgid "Subscriber has been modified. [link]Edit again[/link]." msgstr "Iscritto modificato. [link]Modifica di nuovo[/link]." #: controllers/back/subscribers.php:357 helpers/user.php:333 msgid "Subscriber has not been saved." msgstr "L'utente non è stato salvato." #: controllers/back/subscribers.php:235 msgid "Subscribers per page:" msgstr "Iscritti per pagina:" #: controllers/front/subscribers.php:25 msgid "Subscription without JavaScript is disabled." msgstr "Registrazione senza Javascript disabilitata." #: controllers/back/config.php:208 msgid "The form named \"%1$s\" has been created." msgstr "Il modulo \"%1$s\" è stato creato." #: controllers/back/config.php:235 msgid "The form named \"%1$s\" has been deleted." msgstr "Il modulo \"%1$s\" è stato eliminato." #: core/module/statistics.php:30 msgid "There's no stats to load!" msgstr "Non ci sono statistiche da caricare!" #: controllers/back/config.php:196 msgid "This form does not exist" msgstr "Questo modulo non esiste" #: controllers/back/config.php:270 msgid "This form does not exist." msgstr "Questo modulo non esiste." #: controllers/back/config.php:228 msgid "This form has already been deleted." msgstr "Questo modulo è già stato eliminato." #: controllers/back/campaigns.php:125 views/back/campaigns.php:2937 msgid "Tips for you, or your customers" msgstr "Suggerimenti per te, o per i tuoi clienti" #: controllers/back/subscribers.php:850 views/back/campaigns.php:977 #: views/back/subscribers.php:78 views/back/subscribers.php:316 #: views/back/subscribers.php:523 views/back/subscribers.php:721 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confermato" #: controllers/back/config.php:21 msgid "Unconfirmed subscribers will receive your newsletters from now on without the need to activate their subscriptions." msgstr "Gli utenti non confermati da adesso possono ricevere le tue Newsletter senza avere bisogno di attivare le loro iscrizioni." #: controllers/back/subscribers.php:849 views/back/campaigns.php:977 #: views/back/subscribers.php:81 views/back/subscribers.php:316 #: views/back/subscribers.php:523 views/back/subscribers.php:528 #: views/back/subscribers.php:725 views/front/confirm.php:88 msgid "Unsubscribed" msgstr "Cancellato" #: controllers/back/campaigns.php:2346 controllers/back/subscribers.php:835 msgid "Upload error, file %1$s is too large! (MAX:%2$s)" msgstr "Errore di caricamento, il file %1$s è troppo grande! (massimo:%2$s)" #: controllers/back/campaigns.php:176 msgid "We got documentation and a ticket system on [link]support.mailpoet.com[/link]. We answer within 24h." msgstr "Abbiamo la documentazione e un sistema di ticket su [link]support.mailpoet.com[/link]. Rispondiamo entro 24 ore." #: controllers/back/campaigns.php:161 msgid "We know too little about our users. We're looking for [link]anonymous data[/link] to build a better plugin. Thanks, you're already sharing!" msgstr "Sappiamo troppo poco sui nostri utenti. Abbiamo bisogno di [link]dati anonimi[/link] per migliorare il plugin. Grazie, stai già condividendo!" #: controllers/back/campaigns.php:121 views/back/campaigns.php:2933 msgid "We send a monthly newsletter with the following:" msgstr "Inviamo una newsletter mensile con quanto segue:" #: controllers/back/campaigns.php:91 msgid "Welcome Page!" msgstr "Pagina di Benvenuto!" #: controllers/back/campaigns.php:126 views/back/campaigns.php:2938 msgid "What we’re working on" msgstr "Su cosa stiamo lavorando" #: controllers/back/campaigns.php:193 msgid "What's new?" msgstr "Novità." #: controllers/back/config.php:23 msgid "When setting up the bounce system, you need to have a different address for the bounce email and the forward to address" msgstr "Quando si imposta il sistema di gestione dei messaggi respinti, è necessario avere indirizzi diversi per gli errori e per l'inoltro." #: controllers/back/config.php:300 msgid "Widget Settings" msgstr "Impostazioni Widget" #: controllers/back/subscribers.php:350 msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers." msgstr "Oddio! Impossibile trovare iscritti." #: controllers/front/confirm.php:82 msgid "You are already unsubscribed." msgstr "Sei stato già cancellato." #: controllers/back/campaigns.php:1084 helpers/install.php:296 msgid "You can even %1$ssocial bookmarks%2$s like these:" msgstr "Puoi usare anche %1$slink ai social%2$s come questi:" #: controllers/back/campaigns.php:145 msgid "You can start by watching this video by one of our users." msgstr "Puoi iniziare guardando questo video di uno dei nostri utenti." #: controllers/front/confirm.php:96 msgid "You made a mistake? [link]Undo unsubscribe[/link]." msgstr "Ti sei sbagliato? [link]Annulla cancellazione[/link]." #: helpers/back.php:216 msgid "You need to activate the MailPoet Premium plugin." msgstr "Devi attivare il plugin MailPoet Premium." #: controllers/back/subscribers.php:876 helpers/user.php:139 msgid "You need to select at least one list." msgstr "È necessario selezionare almeno una lista." #: controllers/front/confirm.php:106 msgid "You've been subscribed!" msgstr "Sei stato iscritto!" #: controllers/front/confirm.php:58 models/config.php:217 msgid "You've unsubscribed!" msgstr "Cancellazione confermata!" #: controllers/back/campaigns.php:170 msgid "Your MailPoet comes with an example newsletter. You'll see it when you close this welcome page. Edit it to start playing with it." msgstr "MailPoet include una newsletter di esempio. La vedrai chiudendo questa pagina di benvenuto. Modificala per iniziare a giocarci." #: controllers/back/subscribers.php:752 msgid "Your brand-new list awaits its first subscriber." msgstr "La tua nuova lista è in attesa di nuovi iscritti." #: core/view.php:135 msgid "Your server's configuration doesn't allow us to complete MailPoet's Installation!" msgstr "La configurazione del tuo server non consente di completare l'installazione di MailPoet!" #: controllers/back/campaigns.php:1082 helpers/install.php:294 msgid "drop content here" msgstr "rilascia il contenuto qui" #: controllers/back/campaigns.php:1051 helpers/install.php:263 msgid "play with this image" msgstr "gioca con questa immagine" #: controllers/back/subscribers.php:832 msgid "which you have pasted" msgstr "quello che avete incollato" #: controllers/back/campaigns.php:294 controllers/back/campaigns.php:454 #: controllers/back/campaigns.php:497 controllers/back/campaigns.php:713 msgid "Step %1$s" msgstr "Fase %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:300 msgid "The first thing your subscribers see. Be creative and increase your open rate!" msgstr "La prima cosa che vedono gli iscritti. Sii creativo ed aumenta il tasso di apertura!" #: controllers/back/campaigns.php:302 msgid "First step: main details" msgstr "Prima fase: dettagli principali" #: controllers/back/campaigns.php:318 msgid "once a day at..." msgstr "una volta al giorno alle..." #: controllers/back/campaigns.php:319 msgid "weekly on..." msgstr "settimanalmente il..." #: controllers/back/campaigns.php:320 msgid "monthly on the..." msgstr "mensilmente il..." #: controllers/back/campaigns.php:321 msgid "monthly every..." msgstr "mensilmente ogni..." #: controllers/back/campaigns.php:322 controllers/back/campaigns.php:395 msgid "immediately." msgstr "immediatamente." #: controllers/back/campaigns.php:353 msgid "in any WordPress role" msgstr "in qualunque ruolo WordPress" #: controllers/back/campaigns.php:361 msgid "When there's new content..." msgstr "Quando c'è nuovo contenuto..." #: controllers/back/campaigns.php:362 msgid "When someone subscribes to the list..." msgstr "Quando qualcuno si iscrive alla lista..." #: controllers/back/campaigns.php:363 msgid "When a new WordPress user is added to your site..." msgstr "Quando un nuovo utente WordPress è aggiunto al tuo sito..." #: controllers/back/campaigns.php:396 msgid "hour(s) after." msgstr "ora(e) dopo." #: controllers/back/campaigns.php:397 msgid "day(s) after." msgstr "giorno(i) dopo." #: controllers/back/campaigns.php:398 msgid "week(s) after." msgstr "settimana(e) dopo." #: controllers/back/campaigns.php:401 msgid "immediately" msgstr "immediatamente" #: controllers/back/campaigns.php:403 msgid "day(s)" msgstr "giorno(i)" #: controllers/back/campaigns.php:404 msgid "week(s)" msgstr "settimana(e)" #: controllers/back/campaigns.php:477 msgid "Saving newsletter..." msgstr "Salvataggio della newsletter in corso..." #: controllers/back/campaigns.php:478 msgid "Error Saving newsletter..." msgstr "Errore nel salvataggio della newsletter..." #: controllers/back/campaigns.php:479 msgid "Newsletter has been saved." msgstr "La newsletter è stata salvata." #: controllers/back/campaigns.php:480 controllers/back/campaigns.php:656 msgid "Sending preview..." msgstr "Invio anteprima in corso.." #: controllers/back/campaigns.php:481 msgid "Spam test results" msgstr "Risultati del test di spam" #: controllers/back/campaigns.php:496 msgid "Second step: \"%1$s\"" msgstr "Seconda fase: \"%1$s\"" #: controllers/back/campaigns.php:525 msgid "Sending is now paused." msgstr "L'invio è ora in pausa." #: controllers/back/campaigns.php:539 msgid "Sending has resumed." msgstr "L'invio è ripreso." #: controllers/back/campaigns.php:653 msgid "Final step: last details" msgstr "Fase finale: ultimi dettagli" #: controllers/back/campaigns.php:657 msgid "Pick a date" msgstr "Scegli una data" #: controllers/back/campaigns.php:659 msgid "Send later" msgstr "Invia più tardi" #: controllers/back/campaigns.php:661 msgid "Schedule" msgstr "Pianifica" #: controllers/back/campaigns.php:707 msgid "Are you sure you want to ignore the %1$s subscribers of the list %2$s?" msgstr "Sei sicuro di voler ignorare i %1$s iscritti alla lista %2$s?" #: controllers/back/campaigns.php:748 controllers/back/campaigns.php:777 msgid "Newsletter can't be deleted." msgstr "La newsletter non può essere eliminata." #: controllers/back/campaigns.php:775 msgid "Newsletter deleted." msgstr "Newsletter eliminata." #: controllers/back/campaigns.php:878 controllers/back/campaigns.php:900 #: controllers/back/campaigns.php:2267 controllers/back/campaigns.php:2536 msgid "Read more." msgstr "Leggi tutto." #: controllers/back/campaigns.php:883 controllers/back/campaigns.php:905 #: controllers/back/campaigns.php:2272 controllers/back/campaigns.php:2541 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: controllers/back/campaigns.php:885 controllers/back/campaigns.php:907 #: controllers/back/campaigns.php:2274 controllers/back/campaigns.php:2543 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: controllers/back/campaigns.php:950 msgid "%sTo edit%s, mouse over to show edit button below." msgstr "%sPer modificare%s, sposta il mouse sopra per far comparire i pulsanti al di sotto." #: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248 msgid "Step 1:" msgstr "Fase 1:" #: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248 msgid "hey, click on this text!" msgstr "ehi, fai clic su questo testo!" #: controllers/back/campaigns.php:1051 helpers/install.php:263 msgid "Step 2:" msgstr "Fase 2:" #: controllers/back/campaigns.php:1082 helpers/install.php:294 msgid "Step 3:" msgstr "Fase 3:" #: controllers/back/campaigns.php:1125 helpers/install.php:337 msgid "Step 4:" msgstr "Fase 4:" #: controllers/back/campaigns.php:1125 helpers/install.php:337 msgid "and the footer?" msgstr "e il footer?" #: controllers/back/campaigns.php:1174 msgid "Newsletter successfully created." msgstr "Newsletter creata con successo." #: controllers/back/campaigns.php:1212 msgid "Information is missing." msgstr "Le informazioni sono state perse." #: controllers/back/campaigns.php:1220 msgid "Your Google Campaign can only contain latin characters, numbers, spaces and hyphens!" msgstr "La tua campagna Google può contenere solo lettere, numeri, spazi e trattini!" #: controllers/back/campaigns.php:1245 msgid "Newsletter has been saved as a draft." msgstr "La newsletter è stata salvata come bozza." #: controllers/back/campaigns.php:1555 helpers/back.php:460 #: helpers/back.php:530 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" #: controllers/back/campaigns.php:1558 msgid "Please select a newsletter." msgstr "Seleziona una newsletter." #: controllers/back/campaigns.php:1561 msgid "Sending batch of emails..." msgstr "Invio batch email in corso..." #: controllers/back/campaigns.php:1562 msgid "View newsletter" msgstr "Visualizza la newsletter" #: controllers/back/campaigns.php:1563 msgid "The newsletter will be deactivated, you will need to reactivate it once you're over editing it. Do you want to proceed?" msgstr "La newsletter sarà disattivata, dovrai riattivarla una volta che avrai terminato le modifiche. Vuoi proseguire?" #: controllers/back/campaigns.php:1825 msgid "The list has been deleted." msgstr "La lista è stata eliminata." #: controllers/back/campaigns.php:1826 msgid "Sending suspended." msgstr "Invio sospeso." #: controllers/back/campaigns.php:1832 msgid "There are no newsletters." msgstr "Non ci sono newsletter" #: controllers/back/campaigns.php:1896 msgid "Stats : %1$s" msgstr "Statistiche : %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2092 msgid "Your request can't retrieve any subscribers. Change your filters!" msgstr "La tua ricerca non ha prodotto risultati. Modifica i filtri!" #: controllers/back/campaigns.php:2149 msgid "Segment of %1$s" msgstr "Segmento di %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2153 msgid "List created based on a newsletter segment." msgstr "Lista creata in base ad un segmento Newsletter." #: controllers/back/campaigns.php:2162 msgid "A new list \"%1$s\" has been created out of this segment." msgstr "Una nuova lista \"%1$s\" è stata creata da questo segmento." #: controllers/back/campaigns.php:2184 msgid "The segment has been unsubscribed from all the lists." msgstr "Il segmento è stato rimosso da tutte le liste." #: controllers/back/campaigns.php:2195 msgid "The segment has been removed from the queue of this newsletter." msgstr "Il segmento è stato rimosso dalla coda di questa newsletter." #: controllers/back/campaigns.php:2227 msgid "The segment has been unsubscribed from the list \"%1$s\"." msgstr "Il segmento è stato cancellato dalla lista \"%1$s\"." #: controllers/back/campaigns.php:2229 msgid "The segment cannot be unsubscribed from an [IMPORT] list." msgstr "Il segmento non può essere cancellato da una lista [IMPORT]." #: controllers/back/campaigns.php:2250 msgid "Loading results..." msgstr "Caricamento risultati in corso..." #: controllers/back/campaigns.php:2251 msgid "Inserting selected articles..." msgstr "Inserimento articoli selezionati in corso..." #: controllers/back/campaigns.php:2252 msgid "selected" msgstr "selezionato" #: controllers/back/campaigns.php:2629 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Questo file è vuoto. Prova con un altro." #: controllers/back/campaigns.php:2363 msgid "Install Themes" msgstr "Installa i temi" #: controllers/back/campaigns.php:2366 msgid "Details & PSD" msgstr "Dettagli e PSD" #: controllers/back/campaigns.php:2368 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: controllers/back/campaigns.php:2369 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: controllers/back/campaigns.php:2379 msgid "Photoshop file available as part of [link]Premium features[/link]." msgstr "Il file photoshop è disponibile per gli utenti Premium. [link]11 buone ragioni per aggiornare[/link]" #: controllers/back/campaigns.php:2385 msgid "Show all themes" msgstr "Visualizza tutti i temi" #: controllers/back/campaigns.php:2386 msgid "(%1$s votes)" msgstr "(%1$s voti)" #: controllers/back/campaigns.php:2387 msgid "Your vote has been recorded." msgstr "Il tuo voto è stato salvato." #: controllers/back/campaigns.php:2388 msgid "Your vote could not be recorded." msgstr "Il tuo voto non può essere salvato." #: controllers/back/campaigns.php:2389 msgid "Watch out! If you reinstall this theme all the files which are in the folder:/wp-content/uploads/wysija/themes/%1$s will be overwritten. Are you sure you want to reinstall?" msgstr "Attenzione! Se reinstalli questo tema tutti i file contenuti nella cartella:/wp-content/uploads/wysija/themes/%1$s saranno sovrascritti. Sicuro di voler reinstallare?" #: controllers/back/campaigns.php:2394 msgid "Download as .zip" msgstr "Scarica come .zip" #: controllers/back/campaigns.php:2395 msgid "View author's website" msgstr "Vail al sito dell'autore." #: controllers/back/campaigns.php:2396 msgid "Average rating: %1$s" msgstr "Media voti: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2397 msgid "My rating: %1$s" msgstr "Il mio voto: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2398 msgid "Downloads: %1$s" msgstr "Download: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2401 msgid "Includes: %1$s" msgstr "Include: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2418 msgid "Bookmarks Selection" msgstr "Seleziona segnalibri" #: controllers/back/campaigns.php:2512 msgid "Add / Edit group of posts" msgstr "Aggiungi / Modifica gruppo di articoli" #: controllers/back/campaigns.php:2522 msgid "Hide display options" msgstr "Nascondi le opzioni video" #: controllers/back/campaigns.php:2602 msgid "Image Parameters" msgstr "Parametri dell'immagine" #: controllers/back/campaigns.php:2613 msgid "Delete image for all newsletters?" msgstr "Vuoi eliminare le immagini per tutte le newsletter?" #: controllers/back/campaigns.php:2619 msgid "This image might be in an article. Delete anyway?" msgstr "Questa immagine potrebbe essere in un articolo. Eliminarla comunque?" #: controllers/back/campaigns.php:2627 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Hai tentato di mettere in coda troppi file." #: controllers/back/campaigns.php:2628 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s eccede la dimensione massima di caricamento per questo sito." #: controllers/back/campaigns.php:2630 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Questo tipo di file non è ammesso. Prova con un altro." #: controllers/back/campaigns.php:2631 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Questo file non è un'immagine. Prova con un altro." #: controllers/back/campaigns.php:2632 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memoria esaurita. Prova con un file più piccolo." #: controllers/back/campaigns.php:2633 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Questo è più grande della dimensione massima. Prova con un altro." #: controllers/back/campaigns.php:2634 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore con il caricamento. Prova più tardi." #: controllers/back/campaigns.php:2635 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Si è verificato un errore di configurazione. Contatta l'amministratore del server." #: controllers/back/campaigns.php:2636 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Puoi caricare un solo file." #: controllers/back/campaigns.php:2637 msgid "HTTP error." msgstr "Errore HTTP." #: controllers/back/campaigns.php:2638 msgid "Upload failed." msgstr "Caricamento fallito." #: controllers/back/campaigns.php:2640 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s supera la dimensione massima di caricamento per l'uploader multi-file, quando utilizzato nel tuo browser." #: controllers/back/campaigns.php:2641 msgid "IO error." msgstr "Errore IO." #: controllers/back/campaigns.php:2642 msgid "Security error." msgstr "Errore di sicurezza." #: controllers/back/campaigns.php:2643 msgid "File canceled." msgstr "File eliminato." #: controllers/back/campaigns.php:2644 msgid "Upload stopped." msgstr "Caricamento interrotto." #: controllers/back/campaigns.php:2646 msgid "Crunching…" msgstr "Sto sgranocchiando…" #: controllers/back/campaigns.php:2647 msgid "moved to the trash." msgstr "spostato nel cestino." #: controllers/back/campaigns.php:2648 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” non è stato in grado di caricare." #: controllers/back/campaigns.php:2649 msgid "%d file(s) have been successfully uploaded." msgstr "%d file sono stati caricati con successo." #: controllers/back/campaigns.php:2727 msgid "The newsletter doesn't exist." msgstr "La newsletter non esiste." #: controllers/back/config.php:17 msgid "Sending a test email" msgstr "Invia una email di prova" #: controllers/back/config.php:20 msgid "Subscribers will now need to activate their subscription by email in order to receive your newsletters. This is recommended." msgstr "Gli utenti iscritti potrebbero avere bisogno di attivare la loro sottoscrizione tramite email per ricevere le tue newsletter. Consigliato." #: core/base.php:204 msgid "An error occurred. [link]Show more details.[/link]" msgstr "Si è verificato un errore. [link]Mostra più dettagli.[/link]" #: core/base.php:715 msgid "Once every minute" msgstr "Una al minuto" #: core/base.php:719 msgid "Once every two minutes" msgstr "Ogni due minuti" #: core/base.php:723 msgid "Once every five minutes" msgstr "Ogni cinque minuti" #: core/base.php:727 msgid "Once every ten minutes" msgstr "Ogni dieci minuti" #: core/base.php:731 msgid "Once every fifteen minutes" msgstr "Ogni quindici minuti" #: core/base.php:735 msgid "Once every thirty minutes" msgstr "Ogni trenta minuti" #: core/base.php:743 msgid "Once a week" msgstr "Una volta la settimana" #: core/base.php:747 msgid "Once every 28 days" msgstr "Ogni 28 giorni" #: core/base.php:1627 msgid "Your version of PHP is outdated. If you don't upgrade soon, new versions of MailPoet won't work." msgstr "La tua versione PHP è obsoleta. Se non aggiorni presto, le nuove versioni di MailPoet non funzioneranno." #: core/base.php:1629 msgid "[link]Read how to update your version of PHP.[/link]" msgstr "[link]Leggi come aggiornare la tua versione di PHP.[/link]" #: core/base.php:1631 msgid "[link]Dismiss[/link] this notice." msgstr "[link]Nascondi[/link] questo avviso." #: controllers/back/campaigns.php:124 views/back/campaigns.php:2936 msgid "Coupons" msgstr "Coupon" #: controllers/back/campaigns.php:2710 msgid "Saved." msgstr "Salvato." #: controllers/back/campaigns.php:119 msgid "Stay up to date! Subscribe to our newsletters" msgstr "Rimani aggiornato! Iscriviti alle nostre newsletter" #: controllers/back/campaigns.php:166 msgid "What You Can Do" msgstr "Che cosa puoi fare" #: controllers/back/campaigns.php:1243 models/email.php:172 msgid "Newsletter has been scheduled." msgstr "La newsletter è stata programmata." #: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248 msgid "To edit, simply click on this block of text." msgstr "Per modificare, fai semplicemente clic su questo blocco di testo." #: controllers/back/subscribers.php:548 helpers/user.php:606 msgid "No email sent." msgstr "Nessuna email inviata." #: controllers/back/campaigns.php:1559 views/back/campaigns.php:150 msgid "Delete this newsletter for ever?" msgstr "Eliminare definitivamente questa newsletter?" #: controllers/back/campaigns.php:1560 views/back/campaigns.php:151 msgid "Delete these newsletters for ever?" msgstr "Eliminare definitivamente queste newsletter?" #: helpers/articles.php:358 msgid "Click here to view media." msgstr "Fai clic qui per vedere il media." #: core/base.php:739 msgid "Once every two hours" msgstr "Ogni due ore" #: controllers/back/subscribers.php:1000 msgid "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]." msgstr "%1$s iscritti sono stati esportati. Fai clic [link]qui[/link] per scaricare il file." #: controllers/back/campaigns.php:402 msgid "hour(s)" msgstr "ora(e)" #: controllers/ajax/tmce.php:11 msgid "Insert Subscription Form" msgstr "Inserisci un modulo di iscrizione" #: controllers/back/campaigns.php:2645 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: core/base.php:208 msgid "[link]Show more details.[/link]" msgstr "[link]Mostra più dettagli.[/link]" #: controllers/front/subscribers.php:132 helpers/backloader.php:188 #: helpers/form_engine.php:823 helpers/wj_engine.php:87 #: widgets/wysija_nl.php:60 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: controllers/back.php:570 msgid "WordPress Posts' Images" msgstr "Immagini degli articoli di WordPress" #: controllers/back.php:563 controllers/back.php:566 #: views/back/campaigns.php:1970 views/back/campaigns.php:2536 #: views/back/campaigns.php:2538 views/back/campaigns.php:2699 #: views/back/campaigns.php:2700 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: controllers/back.php:492 msgid "Element has been deleted." msgstr "L'elemento è stato eliminato." #: controllers/back.php:480 msgid "Elements deleted" msgstr "Elementi eliminati" #: controllers/back.php:355 msgid "Yikes! You're near the limit of %1$s subscribers for MailPoet's free version. Upgrade to [link]Premium[/link] to send without limits, and more." msgstr "Oddio! Sei vicino al limite di %1$s iscritti per la versione gratuita di MailPoet. Aggiorna alla [link]Premium[/link] per inviare senza limiti, ed oltre." #: controllers/back.php:348 msgid "Yikes. You're over the limit of 2000 subscribers for the free version of MailPoet (%1$s in total). Sending is disabled now. Please upgrade your version to [link]premium[/link] to send without limits." msgstr "Caspita. Sei sopra al limite di 2000 iscritti per la versione gratuita di MailPoet (%1$s in totale). L'invio ora è disabilitato. Aggiorna la tua versione alla [link]premium[/link] per inviare senza limiti." #: controllers/back/subscribers.php:973 msgid " %1$s subscribers have been deleted." msgstr " %1$s iscritti sono stati eliminati." #: controllers/back/subscribers.php:975 msgid " %1$s subscriber have been deleted." msgstr " %1$s iscritto è stato eliminato." #: controllers/back/subscribers.php:915 msgid "%1$s emails are not valid : %2$s." msgstr "%1$s email non sono valide: %2$s." #: controllers/back/subscribers.php:822 msgid "The selected value is already matched to another column." msgstr "Il valore selezionato corrisponde già ad un'altra colonna." #: controllers/back/subscribers.php:807 msgid "There is no plugin to import from." msgstr "Non ci sono plugin dai quali importare." #: controllers/back/subscribers.php:694 msgid "The list does not exists or cannot be deleted." msgstr "Questa lista non esiste o non può essere eliminata." #: controllers/back/subscribers.php:692 msgid "List \"%1$s\" has been deleted." msgstr "La lista \"%1$s\" è stata eliminata." #: controllers/back/subscribers.php:604 msgid "List \"%1$s\" has been duplicated." msgstr "La lista \"%1$s\" è stata duplicata." #: controllers/back/subscribers.php:561 msgid "Edit lists" msgstr "Modifica liste" #: controllers/back/subscribers.php:405 msgid "%1$s subscriber have been added to \"%2$s\"." msgstr "%1$s iscritto è stato aggiunto a \"%2$s\"." #: controllers/back/subscribers.php:359 msgid "Subscriber has not been modified." msgstr "L'utente non è stato modificato." #: controllers/back/subscribers.php:215 controllers/back/subscribers.php:356 msgid "Subscriber has been saved." msgstr "L'iscritto è stato salvato." #: controllers/back/premium.php:23 controllers/back/premium.php:28 #: controllers/back/premium.php:33 views/back/premium.php:308 msgid "Already paid? Click here to activate" msgstr "Hai già pagato? Fai clic qui per attivare" #: controllers/back/config.php:81 msgid "You're almost there. Click this [link]link[/link] to activate the licence you have just purchased." msgstr "Operazione quasi completata. Fai clic su questo [link]link[/link] per attivare la licenza che hai appena acquistato." #: controllers/back/config.php:26 msgid "Are you sure you want to delete this form?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo modulo?" #: controllers/back/campaigns.php:2639 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Prova a caricare questo file con l'%1$suploader del browser%2$s." #: controllers/back/campaigns.php:2465 msgid "Dividers Selection" msgstr "Seleziona separatori" #: controllers/back/campaigns.php:2400 msgid "Last updated: %1$s" msgstr "Ultimo aggiornamento: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2399 msgid "Tags: %1$s" msgstr "Tag: %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:2393 msgid "Download original Photoshop file" msgstr "Scarica il file originale Photoshop" #: controllers/back/campaigns.php:2392 msgid "View all themes by %1$s" msgstr "Visualizza tutti i temi di %1$s" #: controllers/back/campaigns.php:1083 helpers/install.php:295 msgid "Drag and drop %1$stext, posts, dividers.%2$s Look on the right!" msgstr "Trascina e rilascia %1$stesto, articoli, separatori. %2$s Guarda sulla destra!" #: controllers/back/campaigns.php:934 msgid "The posts below were added with the widget %sAutomatic latest content%s" msgstr "Gli articoli sotto sono stati aggiunti con il widget %sUltimi contenuti automatici%s" #: controllers/back/campaigns.php:697 msgid "You are about to send this newsletter. Please confirm." msgstr "Stai per inviare questa newsletter. Conferma." #: controllers/back/campaigns.php:630 msgid "Your sending settings ([settings]) can't send that quickly to [number] subscribers. Expect delivery delays. [link]Read more[/link]" msgstr "Le tue impostazioni di invio ([settings]) non possono inviare così velocemente a [number] iscritti. Si verificheranno ritardi. [link]Leggi di più[/link]" #: controllers/back/campaigns.php:630 msgid "%1$s emails every %2$s" msgstr "%1$s email inviate ogni %2$s" #: controllers/back/campaigns.php:606 msgid "The newsletter has been duplicated." msgstr "La newsletter è stata duplicata." #: controllers/back/campaigns.php:223 msgid "Premium licence does not exist for your site. Purchase it [link]here[/link]." msgstr "La licenza Premium non è presente sul tuo sito. Acquistala [link]qui[/link]." #: controllers/back/campaigns.php:155 msgid "We know too little about our users. We're looking for [link]anonymous data[/link] to build a better plugin. [ajaxlink]Yes, count me in![/ajaxlink]" msgstr "Sappiamo poco dei nostri utenti. Stiamo cercando [link]dati in formato anonimo[/link] per costruire un plugin migliore. [ajaxlink]Sì, contate sul mio aiuto![/ajaxlink]" #: controllers/back/campaigns.php:153 controllers/back/campaigns.php:159 msgid "Share your data" msgstr "Condividi i tuoi dati" #: add-ons/add-ons-list.php:271 msgid "A well designed plugin for a simple idea." msgstr "Un plugin ben disegnato per una semplice idea." #: add-ons/add-ons-list.php:60 msgid "Add a new field to add to your forms so your visitors can subscribe to your MailPoet newsletters." msgstr "Aggiungi un nuovo campo ai tuoi moduli in modo che i tuoi visitatori possano iscriversi alle tue newsletter MailPoet." #: classes/WJ_Import.php:788 msgid "Check again what you're trying to import." msgstr "Verifica quello che stai cercando di importare." #: add-ons/add-ons.php:233 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: classes/WJ_FieldRender.php:223 helpers/form_engine.php:47 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: add-ons/add-ons-list.php:28 msgid "Decide which emails a new customer gets automatically, based on the product he just purchased. This a Premium add-on for WooCommerce." msgstr "Decidi quali email dare automaticamente ai nuovi clienti in base al prodotto che hanno appena acquistato. Questo è un add-on premium per WooCommerce." #: classes/WJ_Import.php:479 msgid "Error when inserting emails." msgstr "Errore durante l'inserimento delle email." #: classes/WJ_Import.php:488 msgid "Error when inserting list." msgstr "Errore durante l'inserimento della lista." #: add-ons/add-ons.php:94 msgid "Hide this message" msgstr "Nascondi questo messaggio" #: classes/WJ_Utils.php:61 msgid "If you want to use a Gmail address, you need to send with Gmail. Check <a id=\"tip-send-with\" href=\"%s\">sending settings</a>." msgstr "Se vuoi utilizzare un indirizzo Gmail, devi inviare con Gmail. Controlla le <a id=\"tip-send-with\" href=\"%s\">impostazioni di invio</a>." #: controllers/ajax/campaigns.php:240 msgid "Image selection has been saved." msgstr "La selezione immagine è stata salvata." #: controllers/ajax/campaigns.php:237 msgid "Image selection has not been saved." msgstr "La selezione immagine non è stata salvata." #: add-ons/add-ons.php:219 msgid "Install from WordPress.org" msgstr "Installa da WordPress.org" #: add-ons/add-ons-list.php:138 msgid "Leaky Paywall is a Premium plugin to put content behind a paywall. This add-on manages your customers' customers subscriptions." msgstr "Leaky Paywall è un plugin Premium per mettere i tuoi contenuti dietro un paywall. Questo add-on gestisce le iscrizioni dei tuoi clienti." #: classes/WJ_Import.php:726 classes/WJ_Import.php:732 msgid "Line is empty" msgstr "La riga è vuota" #: add-ons/add-ons.php:194 msgid "MailPoet says: " msgstr "MailPoet dice:" #: classes/WJ_FieldRender.php:204 helpers/form_engine.php:46 msgid "Month" msgstr "Mese" #: add-ons/add-ons-list.php:280 msgid "Premium users save 20% with this coupon: MAILPOET20" msgstr "Gli utenti Premium risparmiano il 20% con questo coupon: MAILPOET20" #: add-ons/add-ons-list.php:179 msgid "Premium users save 20% with this coupon: MP20" msgstr "Gli utenti Premium risparmiano il 20% con questo coupon: MP20" #: add-ons/add-ons-list.php:196 msgid "Premium users save 25% with this coupon: mailpoet25" msgstr "Gli utenti Premium risparmiano il 25% con questo coupon: mailpoet25" #: add-ons/add-ons.php:212 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: add-ons/add-ons-list.php:323 msgid "Quickly create newsletter signup forms for your MailPoet mailing lists using the power and flexibility that Ninja Forms provides." msgstr "Crea velocemente moduli di iscrizione per le tue mailing list MailPoet utilizzando la potenza e la flessibilità fornita da Ninja Forms. " #: classes/WJ_Import.php:716 msgid "Read More" msgstr "Leggi tutto" #: classes/WJ_Upgrade.php:82 msgid "Refresh the page you current are!" msgstr "Aggiorna la pagina in cui sei attualmente!" #: controllers/ajax/campaigns.php:856 msgid "Request successful" msgstr "Richiesta completata con successo" #: classes/WJ_Upgrade.php:82 msgid "Return to MailPoet" msgstr "Ritorna a MailPoet" #: controllers/ajax/config.php:438 msgid "Saved! Add this form to [link_widget]a widget[/link_widget]." msgstr "Salvato! Aggiungi questo modulo ad [link_widget]un widget[/link_widget]." #: controllers/ajax/config.php:429 msgid "Saved! The changes are already active in your widget." msgstr "Salvato! Le modifiche sono già attive nel tuo widget." #: controllers/ajax/campaigns.php:155 msgid "Styles could not be saved" msgstr "Gli stili non possono essere salvati" #: controllers/ajax/campaigns.php:158 msgid "Styles have been saved" msgstr "Gli stili sono stati salvati" #: controllers/ajax/config.php:70 helpers/bounce.php:889 msgid "Successfully connected to %1$s" msgstr "Connessione riuscita a %1$s" #: controllers/ajax/campaigns.php:23 msgid "Thanks!" msgstr "Grazie!" #: add-ons/add-ons-list.php:170 msgid "The authors have done a pretty awesome job." msgstr "Gli autori hanno fatto un lavoro meraviglioso." #: classes/WJ_Import.php:715 msgid "The data you are trying to import doesn't appear to be in the CSV format (Comma Separated Values)." msgstr "I dati che stai cercando di importare non sembrano essere nel formato CSV (Comma Separated Values)" #: classes/WJ_Import.php:718 msgid "The first line of a CSV file should be the column headers : \"email\",\"lastname\",\"firstname\"." msgstr "La prima riga del file CSV deve essere la colonna di intestazione: \"email\",\"cognome\",\"nome\"." #: classes/WJ_Import.php:652 msgid "The list you've pasted is too big for the browser. <strong>Upload the file</strong> instead." msgstr "La lista che hai incollato è troppo grande per il browser.<strong> Prova a caricare un file.</strong>" #: classes/WJ_Import.php:719 msgid "The second line of a CSV file should be a set of values : \"joeeg@example.com\",\"Average\",\"Joe\"." msgstr "La seconda riga del file CSV deve essere un set di valori: \"indirizzo@esempio.com\",\"Average\",\"Joe\"." #: controllers/ajax/campaigns.php:61 msgid "The theme you selected could not be loaded." msgstr "Il tema selezionato non può essere caricato." #: classes/WJ_Import.php:721 msgid "The two first lines of the file you've uploaded are as follow:" msgstr "Le 2 prime righe del file che hai caricato sono le seguenti:" #: controllers/ajax/config.php:71 helpers/bounce.php:898 msgid "There are %1$s messages in your mailbox" msgstr "Ci sono %1$s messaggi nella tua casella di posta" #: controllers/ajax/config.php:74 msgid "There are no bounced messages to process right now!" msgstr "Non ci sono messaggi di ritorno da processare adesso" #: classes/WJ_Import.php:276 msgid "There seems to be an error with the list you're trying to import." msgstr "Ci potrebbe essere un problema con la lista che stai importando. Ci sono %1$s email in %2$s righe" #: add-ons/add-ons-list.php:204 msgid "This Premium plugin allows you to add MailPoet's forms in many places, and in Facebook." msgstr "Questo plugin Premium permette di aggiungere moduli MailPoet in molti posti, e in Facebook." #: classes/WJ_FieldRender.php:88 classes/WJ_FieldRender.php:113 #: classes/WJ_FieldRender.php:134 msgid "This field contains no values" msgstr "Questo campo non contiene valori" #: controllers/ajax/config.php:216 msgid "This field does not exist" msgstr "Questo campo non esiste" #: add-ons/add-ons-list.php:221 msgid "This free plugin allows you to design and position a form at the beginning or bottom of a post." msgstr "Questo plugin gratuito ti permette di disegnare e posizionare un modulo all'inizio o alla fine di un articolo." #: add-ons/add-ons-list.php:254 msgid "This is the free version of a more powerful Premium version." msgstr "Questa è la versione gratuita di una più potente versione Premium." #: add-ons/add-ons-list.php:153 msgid "Try it yourself, we were impressed by the free versions." msgstr "Provalo, siamo rimasti colpiti dalle versioni gratuite. " #: classes/WJ_Utils.php:60 msgid "Use an email from your domain, like <strong>info@%s</strong> to avoid the spam folder, or even be blocked." msgstr "Usa un'email dal tuo dominio, come <strong>info@%s</strong> per evitare di finire nella cartella spam, oppure essere bloccato." #: controllers/ajax/subscribers.php:17 controllers/front/subscribers.php:13 msgid "User has been inserted." msgstr "L'utente è stato inserito." #: controllers/ajax/subscribers.php:21 controllers/front/subscribers.php:17 msgid "User has been updated." msgstr "Utente aggiornato con succcesso." #: controllers/ajax/subscribers.php:22 controllers/front/subscribers.php:18 msgid "User has not been updated." msgstr "L'utente non è stato aggiornato." #: add-ons/add-ons-list.php:205 msgid "Very powerful, if not a quirky user interface." msgstr "Molto potente, con un'interfaccia utente inusuale." #: classes/WJ_Import.php:790 msgid "We couldn't find any valid addresses in the first 10 rows." msgstr "Non siamo riusciti a trovare nessun indirizzo valido nelle prime 10 righe." #: add-ons/add-ons.php:207 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: classes/WJ_FieldRender.php:185 helpers/form_engine.php:45 #: helpers/wj_engine.php:112 views/back/config.php:2424 msgid "Year" msgstr "Anno" #: controllers/ajax/config.php:85 msgid "You may need to turn ON the option <i>Self-signed certificates</i>" msgstr "Potresti dover attivare l'opzione <i>Self-signed certficates</i>" #: controllers/ajax/config.php:190 msgid "You need to select a type for this field" msgstr "È necessario selezionare un tipo per questo campo" #: controllers/ajax/config.php:194 msgid "You need to specify a name for this field" msgstr "È necessario specificare un nome per questo campo" #: add-ons/add-ons-list.php:187 msgid "You'll need to know CSS to design it to your taste." msgstr "Avrai bisogno di conoscere i CSS per disegnarlo a tuo gusto." #: classes/WJ_Import.php:794 msgid "You're import file is not valid." msgstr "Il tuo file da importare non è valido." #: controllers/ajax/config.php:453 msgid "Your form could not be saved." msgstr "Il tuo modulo non può essere salvato." #: controllers/ajax/config.php:456 msgid "Your form has been saved." msgstr "Il tuo modulo è stato salvato." #: controllers/ajax/campaigns.php:832 msgid "Your request has failed" msgstr "Non è stato possibile completare la tua richiesta" #: add-ons/add-ons.php:101 msgid "has been activated." msgstr "è stato attivato." #: add-ons/add-ons.php:130 msgid "has been de-activated." msgstr "è stato disattivato." #: add-ons/add-ons-list.php:91 msgid "Add a checkbox on the registration form of this plugin so your new users join a list of your choice." msgstr "Aggiungi una casella di spunta al modulo di registrazione di questo plugin in modo che i tuoi nuovi utenti possano iscriversi ad una lista a tua scelta." #: add-ons/add-ons-list.php:123 msgid "If you have this problem, then this is your solution. Totally free too." msgstr "Se riscontri questo problema, questa è la soluzione per te. E completamente gratuita." #: add-ons/add-ons-list.php:152 msgid "Put a form in a top or bottom bar of your site, or in a nice box within your posts with GetConversion's free plugins. Connect them to MailPoet with this add-on.<br/></br>Get 30% off the Premium version of their add-on by clicking <a href=\"http://getconversion.com/products/gc-mailpoet-ex-pro/?coupon=MAILPOET\">here</a>." msgstr "Inserisci un modulo in una barra in alto o in fondo al tuo sito, o un modulo nei tuoi articoli con i plugin gratuiti di GetConversion. Collegali a MailPoet con questo add-on.<br/></br>Ricevi uno sconto del 30% sulla versione Premium del loro add-on facendo clic <a href=\"http://getconversion.com/products/gc-mailpoet-ex-pro/?coupon=MAILPOET\">qui</a>." #: add-ons/add-ons-list.php:169 msgid "Put a subscription form in a popup, footer bar or slide-in to add subscribers with this Premium plugin." msgstr "Metti l'iscrizione in un popup, nel footer o in un pannello a comparsa per aggiungere iscritti con questo plugin Premium." #: add-ons/add-ons-list.php:186 msgid "This Premium plugin allows you to add a MailPoet form in a popup." msgstr "Questo plugin premium ti permette di aggiungere un modulo MailPoet in un popup." #: add-ons/add-ons-list.php:222 msgid "It's free, and has proven popular with our users." msgstr "È gratuito, e si è dimostrato popolare tra i nostri utenti." #: add-ons/add-ons-list.php:238 msgid "Exit popups are not only \"in vogue\", they are provably increasing conversions and therefore boost marketing, signups and sales. wBounce displays an inline popup before the user leaves your site." msgstr "I popup all'uscita non sono solo \"alla moda\", ma si stanno dimostrando efficaci nell'incrementare le conversioni e, quindi, spingono il marketing, le iscrizioni e le vendite. wBounce mostra un popup in linea prima che l'utente lasci il tuo sito." #: add-ons/add-ons-list.php:239 msgid "Exit popup will appear when your cursor leaves the window." msgstr "Il popup all'uscita apparirà quando il cursore lascia la finestra." #: add-ons/add-ons-list.php:253 msgid "This free plugin allows you to put a form in a popup, that's it." msgstr "Questo plugin gratuito ti permette di inserire un modulo in un popup, tutto qui." #: add-ons/add-ons-list.php:304 msgid "A checkbox is added as option for your customers to signup for your newsletter while purchasing from your digital store." msgstr "Una casella di spunta è aggiunta come opzione per consentire ai clienti di iscriversi alla tua newsletter mentre acquistano dal tuo negozio digitale." #: add-ons/add-ons-list.php:342 msgid "We recommend this plugin as the good alternative to WPML for multilingual sites. It's lean, straightforward, and leaves your site's core largely untouched. Each language has its own site in your WordPress Multisite install. Works great with MailPoet." msgstr "Ti raccomandiamo questo plugin come una buona alternativa a WPML per i siti multilingua. È semplice, leggero e lascia il nucleo del tuo sito praticamente immutato. Ogni lingua ha il suo sito nella tua installazione WordPress multisite. Funziona perfettamente con MailPoet." #: classes/WJ_Import.php:77 msgid "Cannot access CSV file. Verify access rights to this directory \"%1$s\"" msgstr "Impossibile accedere al file CSV. Verifica i diritti di accesso a questa directory \"%1$s\"" #: classes/WJ_Upgrade.php:64 msgid "Hey! %1$s has an update (version %2$s), <a href=\"%3$s\">click here to update</a>." msgstr "Hey! %1$s ha un aggiornamento (versione %2$s), <a href=\"%3$s\">fai clic qui per aggiornare</a>." #: classes/WJ_Upgrade.php:393 msgid "Update Plugin" msgstr "Aggiorna il plugin" #: controllers/ajax/campaigns.php:173 controllers/back/campaigns.php:29 msgid "Image has been deleted." msgstr "L'immagine è stata eliminata." #: controllers/ajax/campaigns.php:273 msgid "Please select an article." msgstr "Seleziona un articolo." #: controllers/ajax/campaigns.php:316 controllers/ajax/campaigns.php:972 msgid "There are no posts corresponding to that search." msgstr "Non ci sono articoli corrispondenti alla ricerca." #: controllers/ajax/campaigns.php:427 msgid "Your email preview has been sent to %1$s" msgstr "L'anteprima della tua email è stata inviata a %1$s" #: controllers/ajax/config.php:87 msgid "Are you sure you selected the right port? You can leave it empty if you do not know what to specify" msgstr "Sei sicuro di aver selezionato la porta corretta? Puoi lasciare il campo vuoto se non sai cosa inserire" #: controllers/ajax/campaigns.php:641 controllers/back/campaigns.php:2390 msgid "We were unable to contact the API, the site may be down. Please try again later." msgstr "Non siamo riusciti a contattare l'API, il sito potrebbe non rispondere. Riprova più tardi." #: add-ons/add-ons.php:230 views/back/campaigns.php:657 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: controllers/ajax/campaigns.php:110 msgid "Your email could not be saved" msgstr "La tua email non può essere salvata" #: controllers/ajax/campaigns.php:113 msgid "Your email has been saved" msgstr "La tua email è stata salvata" #: add-ons/add-ons.php:90 msgid "was not activated as it requires <strong><a href=\"%s\">%s</a></strong> to be installed and active first." msgstr "non è stato attivato perché richiede che <strong><a href=\"%s\">%s</a></strong> sia installato ed attivato prima." #: add-ons/add-ons-list.php:106 msgid "Add a checkbox in your forms, and choose which lists the user gets added to." msgstr "Aggiungi una casella di spunta nei tuoi moduli e scegli a quali liste viene aggiunto l'utente. " #: controllers/ajax/subscribers.php:20 controllers/front/subscribers.php:16 msgid "User has not been inserted." msgstr "L'utente non è stato inserito." #: add-ons/add-ons-list.php:287 msgid "This Premium plugin allows you to put a pretty form right below the header. Nothing more, nothing less." msgstr "Questo plugin Premium ti permette di inserire un bel modulo subito sotto l'header. Niente di più, niente di meno." #: add-ons/add-ons-list.php:122 msgid "Stop fake signups by robots with WangGuard, a free white listing service, and plugin." msgstr "Ferma le false iscrizioni dei robot con WangGuard, un plugin e un servizio gratuito per filtrare." #: add-ons/add-ons-list.php:12 add-ons/add-ons-list.php:44 #: add-ons/add-ons-list.php:75 msgid "Add a checkbox on checkout page for your customers to subscribe to your MailPoet newsletters." msgstr "Aggiungi una casella di spunta nella pagina di pagamento per consentire ai tuoi clienti di iscriversi alle tue newsletter MailPoet." #: add-ons/add-ons.php:246 msgid "Don't see the add-on you're looking for? <a href=\"%s\">Submit it</a> in our contact form." msgstr "Non vedi l'add-on che stai cercando? <a href=\"%s\">Segnalalo</a> nel nostro modulo di contatto." #: add-ons/add-ons-list.php:270 msgid "Your new site is not yet launched? Put a coming soon page with a form to capture emails with this Premium plugin." msgstr "Il tuo nuovo sito non è ancora pubblicato? Crea una pagina coming soon con un modulo per catturare email con questo plugin Premium."
Back to File Manager